Showing posts with label Ernst Collin. Show all posts
Showing posts with label Ernst Collin. Show all posts

Wednesday, December 16, 2015

Paul Kersten's Decorative Leather Work

There are very few mentions, never-mind articles about German bookbinders and bookbinding in English-language publications. Octave Uzanne's article "Paul Kersten's Decorative Leather Work," published in The Studio: an illustrated magazine of fine and applied art, is one of the few that I have found.

Frontispiece portrait of Paul Kersten from
Collin, Ernst. Paul Kersten: Festschrift des Jakob Krausse-Bundes zum 60. Geburtstage seines Ehrenvorsitzenden Paul Kersten. Berlin: Corvinus-Antiquariat E. Collin, 1925.
Lithograph by Edmund Schäfer

Wrote Octave Uzanne in his article:
The bindings of Mr. Paul Kersten, who has been established for a short time at Aschaffenbourg, and displayed some very fine examples of his work at the recent International Art Exhibition at Dresden, are the most striking manifestation yet made by the young German school of binding. He shines especially as a gilder. After a long course of work for a big firm at Leipzig, under the management of M. Sperling, for whom he did his earliest bindings, Paul Kersten was confident enough to start on his own account, in order to bring his name before the public and do justice to his signature.
Having awarded full praise to the heavy leather covers of the bouquins of the seventeenth century, Mr. Kersten has to admit that the eighteenth century produced nothing but copies of French bindings; and, further, that if German bindings attracted any attention in the course of the nineteenth century, soon after 1840, it was solely due to the binders. Purgold and Trantz, men of German origin, living in Paris, and to Kalthoefer and Zaehnsdorff, who were established in London. As a matter of fact, try as one will, it is impossible to deny that Germany, during the centuries in question, was very poor as regards art binders, and this fact makes its recent efforts to achieve celebrity in this direction all the more meritorious. Mr. Paul Kersten had few predecessors, and when he talks of Trantz and Kalthoefer he must mistake the facts connected with these artists. They did no work "at home " - that is in Germany - but were "outsiders," who cannot be taken into account on the present occasion. Mr. Kersten himself is one of the foremost German exponents of his art, and he may without vanity be proud of the eminent position he holds.

Unidentified binding from Octave Uzanne's article

The complete article can be read in The Studio: an illustrated magazine of fine and applied art, Vol 24, Nr. 104, 1902. The Studio was one of the premier arts & crafts journals.

Paul Kersten (1865 - 1943) was one of the seminal German fine bookbinders, and his Der Exakte Bucheinband (1923) helped define German fine binding. Ernst Collin wrote the biographical "Festschrift, Paul Kersten," of this in honor of this seminal binder's 60th birthday in 1925. It was published by Collin's Corvinus-Antiquariat E. Collin for the Jakob-Krauße-Bund. The publication is divided into 6 essays titled The Pioneer, Apprenticeship and Journeyman Years, The Author, The Artist, The Craftsman, and The Man. Also included are a bibliography of Kersten’s writings and illustrations of 48 bindings created between 1896 and 1925. Among them also a binding of Der Pressbengel. The illustrations were taken from Kersten’s Der exakte Bucheinband, and the Archiv für Buchbinderei, one of the premier arts & crafts bookbinding journals. Like Georg Collin with whom he worked at W. Collin, Kersten was heavily involved with teaching, including at the Lette Verein (a trade school specifically for women founded in 1866) where he succeeded Maria Lühr, Germany's first woman Meister. Other notable students included Otto Dorfner and Otto Pfaff, both of who Collin also wrote about in articles.

Colophon from Paul Kersten

Below Kersten's Bundverzierungen, Spangen und Schliessen in moderner Richtung für die Vergoldepresse (1898), a sampler of dies available for embellishing raised bands and boards. While in German, the illustrations speak for themselves. Below, embedded text from HathiTrust.

Kersten was the author of numerous manuals for bookbinding, design, gilding, ... , however his Der exakte Bucheinband; der gute Halbfranzband, der künstlerische Ganzlederband, die Handvergoldung is considered the first manual for arts & crafts design binding. What makes the book especially interesting are the 133 depictions of bindings, technique, and design patterns, in addtion to 48 samples of decorated papers and other materials provided by various vendors at the back. Below, embedded text from HathiTrust.

Der exakte Bucheinband was also mentioned in Ernst Collin's Der Pressbengel (translated as The Bone Folder) when the Meister and Bibliophile were discussing board attachment. See "Aufschabeblech - What would it be called in English?", a post published back in 2011 for more information.

Tuesday, July 21, 2015

Ernst Collin Signature!

Received an exlibrary copy of the limited edition Ernst Collin's Paul Kersten Festschrift (1925), copy XX to be precise.

Habe heute ein Bibliotheksexemplar von der Sonderausgabe Ernst Collins Paul Kersten Festschrift (1925) bekommen, Exemplar XX um genau zu sein.

Cloth with paper sides | Halbleinen mit papier


Withdrawn | Ungültig

Copies A-F and I - L, were signed by both Paul Kersten AND Ernst Collin.
Die Exemplare A-F und I-L wurden von Paul Kersten UND Ernst Collin signiert.

And large: wonderful to have this and one step closer to that elusive photograph...

Und in groß: ein Schritt näher zu dem flüchtigen Foto.

Ernst Collin signature detail from Paul Kersten (1925), copy XX

Sunday, May 31, 2015

Happy Birthday Ernst - Colliniana 2015

Today would have been Ernst Collin's 129th Birthday.

Heute wäre Ernst Collins 129. Geburtstag gewesen.

As in the past 2 years, there are numerous Ernst Collin (and family) related findings to report on this annual post, what I have decided to call Colliniana.

Most exciting to me is the serialized publication in Japanese by the "Laboratory for Preservation, Conservation, and Restoration" of the Pressbengel based on my English translation at The Bonefolder. Beginning in March, each of the 6 days is being split into two parts and being released with about a month between installments. Google translation for English.

Wie in den vergangen 2 Jahren gibt es auch dieses Jahr wieder einiges von Ernst Collin (und seiner Familie) zu berichten, was ich fortan als Colliniana nennen werde. 

Am aufregendsten ist die Übersetzung vom Pressbengel ins Japanische durch das "Laboratory for Preservation, Conservation, and Restoration" mit meiner englischen Übersetzung als der Bone Folder als die Grundlage. Seit Anfang März wird jedes der 6 Tage im Pressbengel in zwei geteilt mit ca. ein Monat zwischen Folgen. Hier zur Google Übersetzung ins Deutsche

Back in November, I was able to procure a copy of the first translation of the Pressbengel, into Czech by Arthur Novak (1925).

Im letzten November konnte ich ein Exemplar der ersten Übersetzung des Pressbengels, ins Tschechische von Arthur Novak erwerben (1925).

Like the ongoing Japanese translation, this publication was preceded by 2.5 installments that were published in Vitrinka, a Czech bibliophilic and graphic arts journal published by Arthur Novak. The installments were issued 1923/24, beginning with an excerpt of the last chapter, “Saturday: A Discussion about Gold Tooling and Finishing” that appeared in the first issue (Vol. 1, Nr. 1). This was followed by “Monday: A Discussion about Bookbinding” (Vol. 1, Nr. 3) and “Thursday: A Discussion about the Quarter-leather Binding” (Vol. 1, Nr. 4). Also published in Vitrinka (Vol. 2, Nr. 4), and not mentioned in Mejer's Bibliographie der Buchbinderei-Literatur was a translation into Czech of Ernst's article "Randbemerkungen zum 'Kunsteinband,'" published in Die Heftlade, Vol 1, Nr. 4, 1922.

Wie bei der japanischen Übersetzung, erschien die Tschechische zuerst in 2.5 Folgen in Vitrinka, eine bibliophile Zeitschrift herausgegeben von Arthur Novak. Die Folgen erschienen 1923/24, angefangen mit der ersten Hälfte von "Samstag: Gespräch von der Handvergoldung" (Vol. 1, Nr. 1). Dannach folgten "Montag: Gespräch vom Buchbinden" (Vol. 1, Nr. 3) und "Donnerstag: Gespräch vom Halbfranzband" (Vol. 1, Nr. 4). Auch in Vitrinka (Vol. 2, Nr. 4), und nicht in Mejers Bibliographie der Buchbinderei-Literatur erwähnt, war eine Übersetzung von Ernsts Aufsatz "Randbemerkungen zum 'Kunsteinband,'" der in Die Heftlade (Bd. 1, Nr. 4, 1922) erschien.

Ad for the Czech translation of the Pressbengel in Vitrinka
Werbung für die tschechische Übersetzung vom Pressbengel in Vitrinka

Work on the fine press edition of my English translation of the Pressbengel with a greatly revised introduction illustrated with photographs by John (Hans) Schiff is proceeding at the Boss Dog Press, with a release now most likely in 2016. The new introduction provides much more history and context for the Collins and Ernst's text, and will be available later this summer in downloadable sheets and as a POD edition, but with illustrations largely from Paul Adam's books. The Current downloadable edition in signatures contains 2010 introduction.

Arbeit an der pressendruck Ausgabe der Boss Dog Press von meiner Pressbengel Übersetzung geht voran, aber mit einem Erscheinungsjahr von 2016. Die neue Ausgabe wird Fotos von John (Hans) Schiff, aufgenommen bei der Bremer Presse in den 30ern (vermutlich), dazu kommt dann die neue Einleitung die die Collins und Ernst in viel größeren Umfang beschreibt. Diese neue Ausgabe wird auch in herunter-ladbaren Lagen zum Einbinden und als POD verfügbar sein, aber mit Abbildungen aus den Texten von Paul Adam.

Sample image from the Boss Dog Press edition of The Bone Folder
Muster Abbildung aus dem Boss Dog Press Pressendruck des Bone Folder

Work on the "history of the Collins" and bibliography of Ernst's writings is  ongoing in English and German. As it stands I am up to 253 publications with more (mostly under pseudonyms) in the works. It would be much easier if I stopped finding interesting aspects to include. I can live with that if I consider this to be a working/living publication...

Die Bibliographie von Ernsts Schriften mit "Geschichte der Collins" macht auch Fortschritte in der englischen UND deutschen Fassung. Bis jetzt sind es über 250 Schriften, und die die ich unter seinen Pseudonymen gefunden habe sind noch dabei. Ich wäre aber auch weiter wenn nicht immer mehr interessantes finde würde. Damit kann ich aber leben, besonders wenn ich es als lebendes Werk ansehe. Vollständig wird es eh nie. 

I was recently able to procure the catalog to Ausstellung handwerklicher Einbandkunst im Museum des Güstrower Kunst- und Altertumsvereins: 21. Sept. bis 15. Okt. 1924, a modest letterpress production (without illustrations) that featured an article by Ernst titled "Der Buchbinder in der Literatur." I had not been able to get this via interlibrary loan... Buying it did come with a bonus though, an attractive advertisement for Collin's Corvinus Antiquariat. Oh, and there were two bindings on Ernst's Pressbengel in the exhibit, one by Paul Kersten. See also this other ad for the Corvinus Antiquariat.

Vor kurzer Zeit konnte ich auch ein Exemplar des Katalogs zur Ausstellung handwerklicher Einbandkunst im Museum des Güstrower Kunst- und Altertumsvereins: 21. Sept. bis 15. Okt. 1924 finden. Dieser ist ein bescheidener Pressendruck (ohne Abbildungen) mit Aufsatz von Ernst mit dem Titel, "Der Buchbinder in der Literatur." Ein Bonus des Kaufs (da ich den Aufsatz nicht per Fernleihe bekommen konnte) war das ich den ganzen Kataog hatte, inklusive diese sehr schöne Werbung für Ernsts Corvinus Antiquariat. Oh, gab auch 2 Einbände vom Pressbengel in der Ausstellung, einer von Paul Kersten. Siehe auch dieses andere Inserat für den Corvinus Antiquariat.

Lastly, and certainly not least for Ernst, my article "Stolperstein für Ernst Collin" appeared in Meister der Einbandkunst's Rundbrief, 2014.2. This is a condensed version of an earlier publication here.

Zu guter Letzt, mein "Stolperstein für Ernst Collin" Aufsatz erschien im Rundbrief der Meister der Einbankunst. Dieser ist eine gekürzte Version von einem früheren Aufsatz dazu.

Here the  Stolpersteine circa one year later.
Hier die Stolpersteine circa ein Jahr später.
[Edit 29.6.2015]

I am also happy to report some interesting discoveries about Ernst's father Georg Collin. First an image that includes their "storefront" at Leipzigerstr 19 taken by Waldemar Titzenthaler, 1909. Stadtbild Deutschland and its Berlin in Alten Bildern forum was also an amazing resource.

Ich bin auch froh berichten zu können das ich einige Entdeckungen zu Ernsts Vater Georg Collin gemacht habe. Die Erste ist von dem (vermutlichen) Schaufenster an der Leipzigerstr 19 in einem Foto aufgenommen von Waldemar Titzenthaler, 1909. Stadtbild Deutschland und das dortige Berlin in Alten Bildern forum waren auch eine unheimlich Quelle.

Click on image for large version and then look at top right corner to see W. Collin, Kgl Hof Buchbinder
Auf Bild klicken für die Großansicht, dann oben rechts das W. Collin, Kgl Hof Buchbinder

Below, the first advertisement I have been able to find for W. Collin in a publication.

Hier das erste Inserat von W. Collin, daß ich in einer Veröffentlichung finden konnte.

From the Beiblatt to Vol. 8, Nr 4., July 1904 in Zeitschrift für Bücherfreunde.

Finally, a WW I era military backpack made by W. Collin. This was found on one of my regular trolling trips at eBay... Because Ernst wrote several articles on the subject of war production and austerity measures, including textiles from groundwood (i.e. paper) I am having fibers from this tested. Not expecting a surprise, but...

Zum Schluß, ein Tornister (gennant Affe) hergestellt von W. Collin aus dem WK I. Habe ihn auf eBay gefunden... Ernst schrieb mehrere Aufsätze zum Thema von Krieg und Auswirkungen auf die Buchbinderei..., und einer davon war "Papier als Spinnstoff" wobei Zellulose von Nadelhölzern (Papier) zu Textilfaser gesponnen wird. Ich lasse einige Proben analysieren... Mache mir keine großen Hoffnungen, aber...

Saturday, March 14, 2015

Ernst Collin's Pressbengel Appears in Japanese (Pressbengel jetzt auf Japanisch)

Very delighted today to see Ernst Collin's Pressbengel translated into Japanese and appear on the web pages of the "Laboratory for Preservation, Conservation, and Restoration." I had been contacted by Ms Satoko Noro last May about translating the work into Japanese based on my English translation as The Bone Folder, and was very pleased to say yes, because I feel the text has much to offer bookbinders and bibliophiles everywhere, and that it still as relevant as when first published in 1922. Their interest, the upcoming Boss Dog Press fine press edition with John (Hans) Schiff photographs taken at the Bremer Press, and my bibliography of Ernst Collin's writings, gave me the big push I needed to rewrite the introduction to my translation to that incorporates much of my research into the Collins.

Ich war höchst erfreut heute zu sehen das Ernst Collins Pressbengel jetzt auf Japanisch auf den Webseiten der "Laboratory for Preservation, Conservation, and Restoration" erschienen ist. Im letzten Mai wurde ich from Frau Satoko Noro angeschrieben mit der Bitte um Erlaubnis meine englische Übersetzung des Bone Folder ins Japanische zu übersetzen. Natürlich stimmte ich zu, insbesonders weil ich der Meinung bin das Collins Text Buchbinder und Bibliophilen viel zu bieten hat und noch so relevant ist wie zur Ersterscheinung in 1922. Diese Anfrage hat mir auch viel Ansporn gegeben mich intensiv an die neue Einleitung zur Pressendruckausgabe der Boss Dog Press mit photos von Hans Schiff, aufgenommen bei der Bremer Presse, sowie meiner Bibliographie von Collins Schriften zu begeben. Diese neue Einleitung beinhaltet viele der Findungen zu den Collins und einen korrigierten Lebenslauf von Ernst Collin...

The Japanese translation appears in serialized form on their website, with the first monthly installment appearing just days ago. The translation is illustrated with photographs of bookbinding tools and bindings. Below a screen-grab of the first installment. A Google translation can be linked to here.

Die japanische Übersetzung wird in monatlichen Folgen auf NPOs Webseiten veröffentlicht, und ist mit Abbildungen von buchbinderischen Werkzeugen und Einbänden illustriert. Unten ein Bild von der ersten Folge auf deren Webseite. Die Google Übersetzung gibts hier.

There is also discussion of a more permanent (downloadable for reading or binding/Print-on-Demand), something I would love to see. Regardless, it is wonderful to see this level of interest in Ernst Collin's text, other writings, and family, this based on referring URL statistics from Japan and elsewhere.

Es ist auch die Rede davon das ganze als dauerhafteres PDF zum Einbinden oder zum Lesen oder als Print-on-Demand zu veröffentlichen. Würde dies sehr gerne sehen, aber bin auf jeden Fall sehr froh über die Interesse an Ernst Collins Text, seine anderen Schriften, und an der Familie zu sehen wenn man aus Japan kommenden Webseitenanalytics betrachtet.

Saturday, November 8, 2014

Pressbengel in Czech, 1925

Back more intently to my Ernst Collin bibliography project, I've been finding more writings in new to me publications published both under his name and some of his pseudonyms (more about those in another post). During those searches I came across a title in Czech I had not seen before, even in WorldCat searches:

Google elegantly translates this as "Wrench: The book talks between the aesthetic bibliophile and bookbinder on the blade forged." Regardless. After further searches in WorldCat, located a total of two records, one at the Czech National Library, the other at the Bavarian State Library. The Deutsche Nationalbibliothek does not have a copy. I had also not seen it in Mejer (1925) or Mejer/Herbst (1933), Bibliographie der Buchbindereiliteratur

However, Mejer did show two articles by him in Vetrinka, a Czechoslovakian periodical – "Rozhovor o polo francouzske vazbe" and "Rozhovor o vazbe knih." Both articles from 1923/24, but Mejer didn't provide a better citation. Any Czech spekers who can help with good translations of these titles please use the Comment form at bottom. Thank you.

Here the bibliographic information for the book.
Author:          Ernst Collin
Publisher:      Praha : [Translated by Arthur Novák], 1925
Series  Title:  Knihy o knihách, Svazek 1. [Books about books, Volume 1]
Description:  52 pp., 1 "list;" 8°
Published as part of  series, it was nice to see that this was the first volume - very fitting.

I located a few copies in the Czech Republic, so using Google Translate I wrote to the dealer and asked if available... Book arrived about a week later, i.e. today.

Prag, 1925
Books about books / First Volume

From the colophon at right:
This book was translated and published at his own expense [by]
Arthur Novak in Prague. [It was] printed [by] Kryl and Scotti
in Novem Jicín in Moravia in [an edition of] 540 copies;
Of those 40 [are on] Zanders handmade paper

So, this is one of the un-numbered 500 copies.

And here with its "siblings" including the 1922 original, various Mandragora German reprints, the Italian and my English translations, and other publications Collin was involved with.

Monday, July 21, 2014

Ernst Collin on Gerhard Gerlach, 1930

Received one of my interlibrary loan requests today, an article by Ernst Collin about bindings being exhibited by Meister der Einbandkunst at the Bugra exhibition in Leipzig. The Bugra was THE most significant publishing and binding trade fair in Germany at that time.

In the article titled Die alte, neue Bugramesse: Was die Meister der Einbandkunst zeigten,Collin described the refocusing of the Bugra back to its roots and away from a more general trades oriented exhibition.He also provided context for the Bugra, and among other things commented on the contrast between the high art of French binding and the dominance of simple paperback bindings on poor paper for the majority of trade books.

Then there was this, still, new group, Meister der Einbandkunst, with a modest exhibition of bindings by established binders and lesser known members. Given the limited space available to him, Collin focused on several binders chosen in no particular order of significance in order to highlight their work. Among them Gerhard Gerlach who emigrated to the US with his American wife Katheryn. From the retrospective part of the Guild of Book Workers 100th Anniversary Exhibition:
Gerhard Gerlach was born in 1907 in Germany, apprenticed to a binder for three years and studied with Ignatz Wiemeler at the State Academy of Graphic Arts in Leipzig, attaining his certificate and diploma as a master binder before emigrating to the United States. He was brought to the USA by a young American he met at the Academy, Katheryn Edwards. Together they formed a remarkable bookbinding team, crafting not only fine bindings but fine binders. Upon arriving in the USA in 1934, he taught at Columbia University. At his Bookbinding Workshop, opened in 1945, he partnered for a short while with Hope G. Weil and later Charlotte Ullman. Among his students were Eva Clarke, Margaret Lecky, Inez Pennybacker, Hope Weil, Arno Werner, and Laura Young. Gerhard Gerlach joined the Guild in 1939 remaining a member until his death in 1968. To honor his contributions, the Guild mounted a memorial exhibition of his bindings at the Grolier Club in 1971.
Here an edited composite of the Collin article with the section on Gerlach.

Die alte, neue Bugramesse: Was die Meister der Einbandkunst zeigten,
Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien, Vol 45, Nr 12, 1930 (244-245)

Given the significance of the Bugra and Gerlach's connection to Wiemeler I searched online to see if any bindings were depicted. Like winning the lotto, all the Gerlach bindings happened to be for sale very recently and were depicted at Peter L. Masi – books (along with many other bindings). With permission I reproduce them here with Collin's translated comments.

Design study for Hegel, Delius, Seinen Briefen

Hegel, Delius, Seinen Briefen, 1918, #54, bound by Gerhard Gerlach

Of Hegel, Delius, Seinen Briefen, 1918, #54, Collin wrote "that the binding is divided into two sets of parallel panels in which the outside ones have tightly spaced parallel lines tooled in blind. This allows the grain of the leather to stand out more in the untooled panels, but unfortunately the denseness of the tooled lines obscure the natural grain of the leather."

 Collin also singles out the remaining bindings below for the way in which the leather, the design of the bindings, and the tooling whether blind or gold. stand out positively.

Hofmannsthal, Deutsche Epigramme, Munchen, 1923, #83, bound by Gerhard Gerlach

Carl Burckhardt, Kleinasiatische Reise, Munchen, 1925, bound by Gerhard Gerlach

von Aue, Borchardt, Der arme Heinrich, Munchen, 1925

He concludes by saying that this young binder has shown himself to be a "hope awakening personality" for the future.

The work of Wiemeler and Dorfner was part of the "new objectivity" (neue Sachlichkeit) that was  "Americanism, cult of the objective, the hard fact, the predilection for functional work, professional conscientiousness, and usefulness." To the Nazis it was degenerate, but even then the style was adapted well to serve their "need" for presentation bindings and other accessories, but that is a story for another time.

The Gerhard & Kathryn Gerlach collection was recently sold by Peter L. Masi Books and those wishing to study the bindings, artwork, correspondence... will want to travel to Indiana University's Lilly Library in Bloomington - a most fitting home. Give them time to process and catalog first though - it was just acquired.

[Edit 7/1/2018]
Two additional articles about the Gerlachs can be found in the Journal of the Guild of Book Workers.

Volume 7, Number 1, Fall 1968 (PDF pg 4)

"This Memorial Exhibition is testimony to the fact that Gerhard Gerlach was not only a great bookbinder, but a great artist as well."
Volume 10, Number 1 Section B, 1972 (PDF pg 25)

Saturday, May 31, 2014

Happy Birthday Ernst - Colliniana 2014

Today would have been Ernst Collins' 128th Birthday, and the past year has been a busy one.

Based in part on work done to disambiguate him from "the other Ernst," Ernst Collin-Schönfeld, we were able to honor his memory with the dedication of Stolpersteine for him and his wife on 4.1.2014 in front of his last chosen home in Berlin-Wilmersdorf.

An corrected and expanded biography of Ernst and his father and grandfather based largely on articles by Ernst was written to accompany the Stolpersteine.

Photo Gerhard Schumm, 1.4.2014

His bibliography has grown to over 230 articles not just about bookbinding, but also art in general, economics, and politics. Also found were references to publishing on bookbinding by his sister Gertrude Kampf-Collin who took over the family firm. This also included helping correct his "name authority record" in the catalog of the German National Library.

A fine press edition of my translation of Der Pressbengel (The Bone Folder) with the corrected/expanded biography will be published by the Boss Dog Press with work beginning during the fall.

A bibliography with  corrected/expanded biography is in preparation and will be made available in German and English as POD and online.

The NPO "Research Society for Book History and Conservation" in Nara, Japan is preparing to translate The Bone Folder into Japanese, something I very much look forward to working on with them.

In other "family news" I was able to discover 135 titles bound by the firm of W. Collin in the catalog of the Syracuse University Libraries, and all in the v. Ranke Collection. This was indicated by a note that said "Binder's label: W. Collin." and 3 cases "Binder's label:  W. Collin, K.K. Hofbuchbinder, Berlin."

Click on image to see the small label at bottom left in its original size.
All tickets were pasted to the verso of the front flyleaf.

All articles relating to Ernst Collin and his family have also been group via the Collins link at the top of the left sidebar.

Alles gute zum Geburtstag Ernst.

Sunday, April 13, 2014

Stolpersteine for Ernst and Else Collin

Family members examine the stones before they are laid into the walk.
Photo Gerhard Schumm, 4.1.2014

Photo Gerhard Schumm, 4.1.2014

On April 1, 2014 two Stolpersteine (Stumbling Blocks) were laid to memorialize Ernst Collin and his wife Else (nee Cronheim) in front of the entrance to their home at Cicerostr 61 in Berlin. Stolpersteine are “monuments" created by Gunter Demnig that commemorate victims of the Holocaust. They are small, cobblestone-sized memorials for an individual victim of Nazism – both those who died and survivors – who were consigned by the Nazis to prisons, euthanasia facilities, sterilization clinics, concentration camps, and extermination camps, as well as those who responded to persecution by emigrating or committing suicide.” The “stones” record the name of the individual, their birthday, and their fate. In Berlin the Koordinierungsstelle Stolpersteine works together with Stolperstein Initiatives in the various city districts, in this case Charlottenburg-Wilmersdorf.

Ernst as editor, apartment on the ground floor
From the Adreßbuch for Berlin, 1929

Ernst Collin, born on 31.5.1886 was the son and grandson of court bookbinders to the Prussian Kings and German Emperors. His grandfather W(ihelm) Collin (12.7.1820 – 1893) was the son of a [Beuthener/Bytom] physician Isaac Collin and Blümche (geb. Kircheim) who moved to Berlin in 1832 [Kaiserstr 13, Berliner Addressbuch]. Wilhelm apprenticed with the Prussian Court Bookbinder Mossner in Berlin  1835-40, and is shown as starting his own bindery in Berlin in 1845. He was later awarded the Preussischer Kronenorden.

Binder's ticket ca. 1886-1887 from a volume at the
Special Collections Research Center, Syracuse University Library.

Ernst’s father Max Georg Collin  (10.22.1851 - 12.24.1918) followed in his father’s footstep learning the trade with the Meister Hunzinger, followed by journeyman years in Vienna, Paris, London (with Zaehnsdorf), among others. He returned to Berlin to work in the family firm. During the winters between 1873 and 1875 he instructed Prince Heinrich (brother of later Kaiser Wilhelm II) in bookbinding.  An anecdote from this experience is his response to complaints from the court about smelly glue – his response, well we can’t put Eau de Cologne in it, and that was that. [Bedeutende Männer des Buchbinderhandwerks, Der Buchbinderlehrling, 6. Jg., Nr 9, 1932] From 1878-1881 he studied painting at the Berliner Kunstakademie. In 1886 he became co-owner of the firm W. Collin, continuing it after the death of his father in 1893. Georg Collin was one of the leading binders in Germany, helping to revitalize the artistic expression of the craft with his prize-winning bindings and “Addressen,”  presentation portfolios for decrees and other official pronouncements. Among the binders who credit Georg as their Meister are Paul Kersten and Maria Lühr. Lühr apprenticed with W. Collin, and it was Georg’s connection to the German court that ultimately led to the breakdown of prohibitions against women learning the trade and practicing as Meister, something for which Ernst was also a strong advocate. Like his father Wilhelm, Georg was awarded the Kronenorden and was the last to carry the title of Königlicher und Kaiserlicher Hofbuchbinder. He had three children with his wife Regina: Gertrude, who learned the family trade and carried on the family business, Elsa, and a son Ernst 31.5.1886.  After Georg’s Death on 24.12.1918, his widow Regina continued to manage the firm of W. Collin until Gertrude took over. After 1930 the firm was continued as 1930 Spezialbetrieb fur Druckarbeiten unter Paetsch & Collin. The firm moved about in Berlin over the years, finally settling along the Kurfürstenstr.  It was “liquidated” in 1939.

Following in the family tradition, Ernst learned the trade of bookbinder. Where he apprenticed is not known, but he describes studying with Gustav Slaby and Paul Kersten at the Berliner Buchbinderfachschule Klasse für Kunstbuchbinderei for a semester in 1904 – he  was a student in the first class. Ernst, however, chose to follow a different path, that of writer in particular for the arts of the book and graphic arts. His first as yet discovered articles appeared in Volume 3 (1907-08) of Die Werkkunst: Zeitschrift des Vereins für deutsches Kunstgewerbe and identify him as "Ernst Collin, Kunstbuchbinder" (Fine Bookbinder). He was also a journalist and art critic, writing on topics relating to economics and politics, as well as an antiquarian bookseller of fine press books via his Corvinus - Antiquariat Ernst Collin, located at Mommsenstr 27 in Charlottenburg.In addition, he was on the editorial board of the Berliner Volkszeitung.

The list of his publications continues to grow having begun with 44 titles between Mejer’s Bibliographie der Buchbindereiliteratur (1925) and the 1937 volume of the Meister der Einbandkunst’s Jahrbuch der Einbandkunst, to over 200 with significant gaps in the chronology that hint at a far greater professional output.

His first book was Buchbinderei für den Hausbedarf ([1915]) a manual of basic bookbinding aimed at laypeople. His iconic Pressbengel was published in 1922 and was followed by his biographical Festschrift Paul Kersten (1925) in honor of his 60th birthday. Kersten was one of the most seminal German fine bookbinders, and his Der Exakte Bucheinband (1923) helped define German fine binding Ernst also wrote essays for Festschrifts published by the highly regarded  trade binderies. These were Vom guten Geschmack und von der Kunstbuchbinderei  for the Spamersche Buchbinderei, Leipzig (1918) and Fünfzig Jahre deutscher Verlegereinband  for Hübel & Denck (1925). He was also the publisher of and author of numerous articles in Die Heftlade (1922-24), the journal of the Jakob-Krausse-Bund, an organization that was absorbed into Meister der Einbandkunst, a group that included the most significant names in German bookbinding of the late 19th and early 20th century, among them Paul Adam, Otto Dorfner, Paul Kersten, and Franz Weiße. Collin also edited and wrote in the Jakob-Krausse-Bund’s 1921 exhibition catalog, Deutsche Einbandkunst. Degeners Wer Ist's (10th Ed., Berlin, 1935) also gives pseudonymes Collenoni and Nicoll for him, but no writings under these names have been discovered as yet.

His articles were published in at least 36 periodicals and serials between 1907 and 1936, among them Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien; Archiv für Buchbinderei; Archiv für Buchgewerbe; Börsenblatt für den deutschen Buchhandel; Buch und Bild: Berliner Herbstschau im Staatlichen Kunstgewerbe-Museum 1921; Das Echo: das Blatt der deutschen im Auslande; Das Plakat: Zeitschrift des Vereins der Plakatfreunde e.V.; Der Buchbinderlehrling; Der Kinematograph; Der Kunstwanderer; Der Papier-Markt; Der Qualitätsmarkt; Der Sammler; Der Sturm; Deutsche Frauenkleidung und Frauenkultur; Deutsche Kunst und Dekoration; Deutsche Verleger Zeitung; Deutsch-nordisches Jahrbuch für Kulturaustausch und Volkskunde; Die Heftlade: Zeitschrift für die Förderer des Jakob-Krausse-Bundes; Die Kunst: Monatshefte für freie und angewandte Kunst; Die Werkkunst: Zeitschrift des Vereins für deutsches Kunstgewerbe in Berlin; Gutenberg Festschrift; Gutenberg Jahrbuch; Moderne Buchbinderei; Sammlerkabinet; Scherls Magazin; Tägliche Rundschau; Textile Kunst und Industrie; Verhandlungen, Vereins zur Beförderung des Gewerbefleisses; Volksverbandes der Bücherfreunde; Westermanns Monatshefte; Zeitschrift des Deutschen Vereins für Buchwesen und Schrifttum; Zeitschrift für Bücherfreunde; Zeitschrift für Bücherfreunde. N. F.; Zeitschrift für Neue und Alte Kunst, Graphik, Kunstgewerbe; Zur guten Stunde.

Der Pressbengel (1922) dedicated to his father Georg is Collin’s best-known work. It was later republished by the Mandragora Verlag (1984) with an introduction by Gustav Moessner, and later translated into Italian as Dal Rilegatore d’Arte (1996). A translation into English as The Bone Folder by Peter D. Verheyen first appeared in the Guild of Book Workers Journal (2009). Der Pressbengel is a dialogue between a bibliophile and a master bookbinder on all aspects of the bookbinding craft as well as specific techniques. Throughout the work, Collin himself is very frank in addressing the conflicts between quality and cost, as well as the positive and negative impacts of “machines” throughout the work.

The introduction to the 1984 republication of Der Pressbengel stated that Ernst Collin was considered lost after 1933. Despite the ever-tightening spiral of restrictions on his work by the Nazis, first in the form of the Schriftleitergesetz that removed him from his editorial positions and later laws that eliminated his ability to work, Collin continued to write for the Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien at least until 1936 when he wrote on article on “Otto Pfaffs 25 jähriges Berufsjubiläum.”

Ernst Collin was also politically active, being listed as a contributor to Die Deutsche Nation: Eine Zeitschrift für Politik, along with the great bibliophile Graf Harry Keßler. The publication that was aligned with the Deutsche Demokratische Partei (DDP), a center-left social liberal party whose members included among others, Foreign Minister Walther Rathenau, party leader Friedrich Naumann, and Theodor Heuss who would become the first President of the German Federal Republic in 1949.

The 1947 issue of the Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien, the first published after the war included a notice (Randbemerkung) about the Collins (W. Collin, Georg Collin, and Ernst) in which it gave a brief history of these individuals and their work, also mentioning that Ernst had written for this publication for decades, and that as a Jew he had tried to emigrate in 1939, leaving a letter with the publishers. Nothing was heard from him thereafter.

From the Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien, Bd 60, Nr. 5, 1947 (S. 68-69)

During his life, Ernst lived at Sachsenwaldstr 25 in Stegliz, moving to Cicerostr 61 in Wilmersdorf in 1929.

Unfortunately, nothing is yet known about his wife Else Collin (nee Cronheim, born 18 March, 1890). The couple had no children.

The Gedenkbuch Berlins der jüdischen Opfer des Nazionalsozialismus (Freie Universitaet Berlin, Zentralinstitut fuer sozialwissenschaftliche Forschung, Edition Hentrich, Berlin 1995) shows Ernst and Else Collin as being deported to Auschwitz on 12.9.1942 where they were murdered.

Photo Gerhard Schumm, 4.1.2014

Stolpersteine for Ernst und Else Collin, Wiki photos by "OTFW"

The Stolpersteine were sponsored by his surviving great-niece, Dr. Rita Jenny Kuhn; Dr. Kuhn’s daughter, Ruth C. Wiseman; and by Peter D. Verheyen. Dr. Kuhn is the author of Broken Glass, Broken Lives (Barany Publishing Co., 2012), a memoir of her survival in Berlin during the Second World War. Verheyen translated Der Pressbengel into English.

Working together with Ruth to honor Ernst and Else this way has given my interest in Ernst and his writings as well as the Collins a much deeper meaning that has touched me, and for which I am thankful.

The pictures below were taken April 3rd. The flowers are still there.

Photo Regina Klein

Photo Regina Klein
See also The Story of Two Ernsts, clarifying the details of Ernst Collins' life and death; disambiguation of the Ernst Collin discussed here and  Ernst Heinrich Collin-Schoenfeld.

In addition to the sources cited in the post above, the following were also important:

    Stolpersteine für Ernst und Else Collin

    Familienangehörige betrachten die Steine vor der Verlegung
    Photo Gerhard Schumm, 4.1.2014

    Photo Gerhard Schumm, 1.4.2014

    Am 1.4.2014 wurden zwei Stolpersteine für Ernst Collin und seiner Frau Else (geb. Cronheim) vor dem Eingang zur Cicerostr 61 in Berlin gelegt. "Stolpersteine sind Gedenksteine, die für Opfer des Nazi-Terrors vor deren einstigen Wohnhäusern verlegt werden. Es sind Betonwürfel, die in das Pflaster des Gehsteigs eingemauert werden, mit einer eingelassenen 10x10 cm großen Messingplatte. Darauf sind Name, das Geburtsjahr und Stichwörter zum weiteren Schicksal des Opfers eingraviert." In Berlin arbeitet die Koordinierungsstelle Stolpersteine zusammen mit Stolpersteine-Initiativen in den Stadtteilen, in diesem Fall Charlottenburg-Wilmersdorf. Hier die Seiten zu Ernst und Else bei der Koordinierungsstelle und in Wilmersdorf.

    Ernst als Redakteur, Wohnung im Erdgeschoß
    Aus dem Adreßbuch für Berlin, 1929

    Ernst Collin, geboren am 31.5.1886, war der Enkel und Sohn von Hofbuchbindern der Preussischen Könige und Deutschen Kaiser. Sein Großvater W(ilhelm) Collin (12.7.1820 – 1893) war der Sohn von dem  [Beuthener/Bytom] Arzt Isaac Collin und Blümche (geb. Kirchheim) die 1832 nach Berlin gezogen waren. Wilhelm machte 1835-1840 seine Lehre bei dem preussischen Hofbuchbindermeister Mossner, ging auf Wanderschaft und etablierte 1845 seine eigene Werkstatt “An der Schleuse 2.” Ihm wurde der  Preussiche Kronenorden verliehen.

    Aus einem Einband ca. 1886-1887 in der Sammlung des
    Special Collections Research Center, Syracuse University Library.

    Die Eltern von Ernst Collin waren Max Georg Collin (22.10.1851-24.12.1918) und Regina (geb. Joseph). Georg folgte in seines Vaters Fußstapfen,  legte seine Lehre bei Meister Hunziger ab, auf diese folgten Wanderjahre nach  Wien, Paris, London (u.a. bei Joseph Zaehnsdorf, einem der renommiertesten Buchbinder seiner Zeit).   Danach kehrte er nach Berlin zurück, um in der väterlichen Buchbinderei zu arbeiten. In den Jahren 1873-1875 führte er  Prinz Heinrich (Bruder des späteren Kaiser WIlhelm II) in die Technik der Buchbinderei ein.  In einem Aufsatz über diese Zeit erwähnt  Ernst Collin im Buchbinderlehrling [Bedeutende Männer des Buchbinderhandwerks, Der Buchbinderlehrling, 6. Jg., Nr 9, 1932] gegenüber seinem Vater  Klagen seitens des Hofes über den auffallenden, unangenehmen Geruchs des Kleisters. Es wird gefragt,  ob man etwas dagegen tun sollte. Georg Collins Antwort fiel kurz aus, man könne schließlich dem Kleister kein Eau de Cologne beimischen und so blieb es dabei.  Von 1878-1891 studierte Georg Collin an der Berliner Kunstakademie Kunst, besonders  Malerei, was seine Einbandkunst stark beinflußte. Nach dem Tode Wilhelms 1893 übernahm Georg die Firma W Collin. Georg Collin wurde einer der angesehensten Buchbinder Deutschlands und trug maßgebend dazu bei, dass  die deutsche Einbandkunst an Bedeutung gewann, auch unter Mitwirkung seiner  "Schüler" wie z. B. Paul Kersten.  Georg ist es mit zu verdanken, dass  von nun an Frauen den Buchbinderberuf erlernen  und sich bis zum "Meister" hocharbeiten konnten. Unter ihnen trat seine Schülerin Maria Lühr durch besondere Leistungen hervor, sie brachte es als Erste zur Meisterin, leitete lange die Schule für Buchbinderinnen im Letteverein, und schrieb selbst eifrig, u.a. im Buchbinderlehrling. Die Beziehungen zum Hof, die die Einbeziehung von Frauen in diesem Beruf unterstützte,  ergaben auch, dass Collin sich dem Widerstand  seiner  Gesellen und der  Innung  gegen dieses Novum  im Beruf durchsetzen konnte. Wie sein Vater Wilhelm, war auch Georg Collin Träger des Krohnenorden.

    Georg und Regina Collin hatten drei Kinder, Gertrude, Elsa, und Ernst.  Nach dem Tode Georg Collins am 24.12.1918 wurde die Firma W. Collin von dessen  Frau weitergeführt, bis Gertrude die Firma übernahm. Nach 1930 war die Firma als “Spezialbetrieb für Druckarbeiten” unter Paetsch & Collin bekannt, bis sie 1939 “liquidiert” wurde.

    Ernst Collin folgte zunächst der Familientradition und wurde Buchbinder. Wo er seine Lehre absolviert hat, ist nicht bekannt, jedoch erfahren wir von ihm selbst, daβ er 1904 mit Gustav Slaby und  Paul Kersten als Mitglied der ersten Klasse ein Semester lang an der Berliner Buchbinderfachschule für Kunstbuchbinderei  eingeschrieben war.  Ernst schlug letzten Endes eine völlig andere Laufbahn ein, wurde Schriftsteller und Redakteur und schrieb überwiegend über die Buchbinderei und graphischen Künste, die er so gut kannte, ebenso befasste er sich mit der Kunst allgemein, Wirtschaftsthemen und Politik. Seine ersten, bis jetzt gefunden Aufsätze erschinen 1907-08 in Band 3 von Die Werkkunst: Zeitschrift des Vereins für deutsches Kunstgewerbe und identifizieren ihn als "Ernst Collin, Kunstbuchbinder." Über sein Corvinus - Antiquariat Ernst Collin in der Mommsenstraβe 27 (Charlottenburg) verkaufte er “Erstausgaben, Seltene Bilder, Luxus.- und Pressedrucke, Bibeldrucke, schön gebundene Bücher u.s.w. Er hatte auβerdem eine Stellung in der Schriftleitung der Berliner Volkszeitung inne.

    Die Zahl seiner bislang entdeckten Schriften wächst weiter an –angefangen mit 44 Titeln in Mejers Bibliographie der Buchbinderei - Literatur (1925) und dem 1937 erschienen Band  Jahrbuch der Einbandkunst , herausgegeben von den Meistern der Einbandkunst. An einer umfassender Bibliographie seiner Schriften wird gearbeitet - Bis dato sind über 200 Titel (Aufsätze und Monographien) mit bedeutenden  Lücken in der Chronologie erfaßt wurden, die weitere in Aussicht stellen könnten.

    Sein erstes Buch Buchbinderei für den Hausbedarf ([1915]) war eine Einführung in die Buchbinderei an Laien gerichtet. Dieser folgten Der Pressbengel (1922) und die Festschrift Paul Kersten (1925),   anlässlichseines 60. Geburtstages und zu Ehren dieses sehr einflussreichen deutschen Buchbinders. Ernst Collin schrieb auch Aufsätze für Festschriften einiger der bedeutendsten deutschen Buchbindereien, zum Beispiel Vom guten Geschmack und von der Kunstbuchbinderei  für die Spamersche Buchbinderei (1918) und Fünfzig Jahre deutscher Verlegereinband  für Hübel & Denck (1925), beide in Leipzig. Auch war Collin der Herausgeber von Die Heftlade (1922-24), das Organ des Jakob-Krauße-Bunds und dessen Mitglieder, die zu den gröβten deutschen Buchbindern der Zeit gehörten. Er war  Herausgeber des und schrieb Aufsätze fuer den Katalog  Deutsche Einbandkunst (1921) vom Jakob-Krauße-Bund. Degeners Wer Ist's (10. Ausgabe, Berlin, 1935) nennt  die Pseudonyme Collenoni und Nicoll für ihn, Schriften mit diesen Namen sind jedoch  bislang nicht gefunden wurden.

    Collins Aufsätze  erschienen zwischen 1907 und 1936 in mindestens 36 Zeitschriften (und Monographien). Unter ihnen: Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien; Archiv für Buchbinderei; Archiv für Buchgewerbe; Börsenblatt für den deutschen Buchhandel; "Buch und Bild : Berliner Herbstschau im Staatlichen Kunstgewerbe-Museum 1921 "; Corvinus Antiquariat Ernst Collin; Das Echo: das Blatt der deutschen im Auslande; Das Plakat: Zeitschrift des Vereins der Plakatfreunde e.V.; Der Buchbinderlehrling; Der graphische Betrieb; Der Kinematograph; Der Kunstwanderer; Der Papier-Markt; Der Qualitaetsmarkt; Der Sammler; Der Sturm; Deutsche Frauenkleidung und Frauenkultur; Deutsche Kunst und Dekoration; Deutsche Verleger Zeitung; Deutsch-nordisches Jahrbuch für Kulturaustausch und Volkskunde; Die Heftlade: Zeitschrift für die Förderer des Jakob-Krauße-Bundes; Die Kunst: Monatshefte für freie und angewandte Kunst; Die Kunstauktion; Die Werkkunst : Zeitschrift des Vereins für deutsches Kunstgewerbe in Berlin; Exlibris, Buchkunst und angewandte Graphik (N.F. 15.); Euphorion Verlag; Gebrauchsgraphik; Graphische Jugend; Gutenberg Festschrift; Gutenberg Jahrbuch; Hübel und Denck; Journal für Buchbinderei- und Kartonnagenbetriebe sowie für den Papier- und Schreibwarenhandel; Klimschs Jahrbuch; Moderne Buchbinderei; Monatsblätter für Bucheinbände und Handbindekunst; Offset-, Buch- und Werbekunst; Sammlerkabinet; Scherls Magazin; Schweizerische Fachschrift für Buchbindereien, Geschäftsbücher-, Kartonnagen-Fabriken und Papeterien; Spamersche Buchbinderei; Taegliche Rundschau; Textile Kunst und Industrie; Verhandlungen Vereins zur Befoerderung des Gewerbefleisses; Volksverbandes der Bücherfreunde; Westermanns Monateshefte; Wilhelm Leo's Buchbinder-Kalender; Zeitschrift des Deutschen Vereins für Buchwesen und Schrifttum; Zeitschrift für Bücherfreunde; Zeitschrift für Bücherfreunde. N.F.; Zeitschrift für Neue und Alte Kunst, Graphik, Kunstgewerbe; Zur guten Stunde..

    Sein bekanntestes Werk, der ikonische Pressbengel (1922), ein “Gesprächsbüchlein zwischen dem ästhetischen Bücherfreund und seinem in allen Sätteln gerechten Buchbinder” widmete er seinem Vater Georg. In dem Werk stellt Collin die verschiedenen Techniken vor, und beschreibt die Lage des Handwerks in Deutschland in jener  Zeit. Der Mandragora Verlag brachte 1984 eine neue Ausgabe heraus, und 1996 wurde der Pressbengel als Dal Rilegatore d’Arte vom Atelier Josef Weiss heraus gebracht. 2008 erfolgte die Übersetzung ins Englische als The Bone Folder von Peter D. Verheyen. Eine zweite englische Ausgabe mit biographisch korrigierter Einleitung wird vorraussichtlich 2015 bei der Boss Dog Press vom amerikanischen Buchbinder und Drucker Don Rash als Pressedruck erscheinen.

    In der Einleitung zum Nachdruck von 1984 schrieb Moessner  “Ernst Collin ist seit 1933 verschollen.” Trotz der immer enger werdenden Schlinge von Schikanen und Drohungen von Seiten der Nazis, unter anderem in Anlehnung an das Schriftleitergesetz von 1933, gelang es Collin zumindest bis 1936 seine Schriften im Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien herauszugeben, ein Beispiel dafür der Aufsatz über den Buchbinder “Otto Pfaffs 25 jähriges Berufsjubiläum.”

    Ernst Collin war auch politisch aktiv und wurde als beitragendes Mitglied der Schriftleitung von  Die Deutsche Nation: Eine Zeitschrift für Politik, eine Zeitschrift, die auf die mitte-links soziale Deutsche Demokratische Partei (DDP) ausgerichtet war. U.a. gehörte der große Bibliophile Harry Graf Kessler zur  Schriftleitung. Die DDP wurde 1933 aufgelöst. Andere Mitglieder waren der damalige Auβenminister Walter Rathenau und Theodor Heuss, der erste Bundespräsident.

    In der Ausgabe des  Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien von 1947, dem ersten Jahrgang seit  Kriegsende, gab es unter den Randbemerkungen eine Eintragung über die Collins (W. Collin, Georg und Ernst), in der die herausragende Bedeutung dieser Menschen und deren Schaffen hervorgehoben wurde. Auch  wurde  dort u.u. erwähnt, daβ Ernst jahrzehntelang für die Zeitschrift tätig war und er, als Jude, noch im Jahre 1939 versucht hatte, zu emigrieren. Von einem “Abschiedsbrief” war die Rede, danach gab es keine Nachricht mehr von ihm.

    Aus dem Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien, Bd 60, Nr. 5, 1947 (S. 68-69)

    Während seines beruflichen Lebens wohnte Ernst Collin in der Sachsenwaldstraβe 25 in Stegliz und zog 1929 in die Cicerostraβe 61 in Wilmersdorf um.

    Leider sind keine Informationen zu seiner Frau Else Collin, geb Cronheim am 18.3.1890, bekannt. Das Ehepaar hatte keine Kinder.

    Das Gedenkbuch Berlins der jüdischen Opfer des Natzionalsozialismus (Freie Universität Berlin, Zentralinstitut für Sozialwissenschaftliche Forschung, Edition Hentrich, Berlin 1995) dokumentiert die Deportation der Eheleute  Ernst und Else Collin am 9.12.1942 nach Auschwitz, wo sie ermordet wurden.

    Photo Gerhard Schumm, 1.4.2014

    Stolpersteine für Ernst und Else Collin, Wiki Photos von "OTFW"

    Die Stolpersteine wurden gestiftet  von:
    Die Stolpersteine wurden von seiner Großnichte, Dr. Rita Jenny Kuhn; Dr. Kuhns Tochter, Ruth C. Wiseman; und von Peter D. Verheyen gestiftet. Dr. Kuhn beschreibt in Broken Glass, Broken Lives (Barany Publishing Co., 2012) wie sie und ihre Familie den Krieg in Berlin überlebt haben. Verheyen übersetzte den Pressbengel ins Englische.

    Die Zusammenarbeit mit Frau Wiseman die zu dieser Ehrung von Ernst und Else führte hat meiner Interesse an Ernst Collin und seinen Schriften, sowie die Geschichte der Collins eine viel tiefere Bedeutung gegeben und mich sehr gerührt. Dafür bin ich sehr dankbar.

    Folgende  Aufnahmen wurden am 3. April gemacht. Die Blumen liegen noch da.

    Aufnahme Regina Klein

    Aufnahme Regina Klein

    Siehe auch The Story of Two Ernsts (auf Englisch) wo die verflochtenen Lebensgeschichten von Ernst Collin und Ernst Heinrich Collin-Schoenfeld disambiguiert werden.

    Neben den Aufsätzen in vielen Zeitschriften wurden unter anderem folgende Quellen benutzt: