Showing posts with label W. Collin. Show all posts
Showing posts with label W. Collin. Show all posts

Friday, May 13, 2016

The Art of Google Books

Trying to wrap up all the loose ends on The Collins / Die Collins, my bi-lingual history of W. Collin and bibliography of Ernst Collin, and trying to find an appropriate cover design. Latest incarnation is using a contemporary map of Berlin. In Baedeker's Berlin and its Environs (1910) I found this wonderful image at HathiTrust, content digitized by Google Books... If that finger was about 3 blocks to the Southeast it could be said to pointing to Leipzigerstrasse 19 where W. Collin had a "showroom" from 1893 to 1913. However, in a way this image could also be the perfect metaphor for how I was able to acquire the vast majority of references and other sources for this project – Google.

Bin dabei meine zweisprachige Geschichte von W. Collin und Bibliographie von Ernst Collin zu vollenden, und ein Teil davon ist einen passenden Umschlag für das Ganze zu entwerfen. In der letzten Version benutze ich eine zeitgenößische Karte von Berlin. Diese habe ich in Baedekers  Berlin and its Environs (1910) bei HathiTrust gefunden, Inhalt der von Google Books digitalisiert wurde. Der Finger zeigt fast auf die Leipzigerstrasse 19 wo W. Collin ein "Schaufenster" zwischen 1893 und 1913 hatten. Irgendwie ist dieses Bild fast die perfekte Metapher für die Art und Weise in der ich fast alle Quellen für dieses Projekt gefunden habe – Google..

Click to enlarge

Tuesday, March 8, 2016

W. Collin Exlibris

Gefunden in der Deutschen Digitalen Bibliothek und von der Universitätsbibliothek Würzburg – das Exlibris von W. Collin entwurfen von dem Graphiker Hermann Hirzel, 1899. Hirzel war Schweizer und studierte an der Kunstakademie Berlin wo auch Georg Collin studiert hat um die gleiche Zeit. Er starb 1939 in Berlin.

Found in the Deutsche Digitale Bibliothek and in the collections of the University Library at Würzburg – the exlibris of W. Collin, designed by the artist Hermann Hirzel, 1899. Hirzel was Swiss and studied at the Kunstakademie Berlin where Georg Collin also studied at about the same time. He died in Berlin in 1939.


Es ist gut möglich, daß dieses Exlibris auf der Weltausstellung von 1900 in Paris gezeigt wurde.

It is possible that this exlibris was exhibited at the 1900 World's Fair in Paris.

Below an article about that starts at bottom-right of the page and continues on next pages.

Saturday, March 5, 2016

W. Collin Verlagsarbeit - Publishers' Binding

Chicago Weltausstellung, 1893 | Chicago World's Fair, 1893


Mappe mit 32 losen Blättern nach Photographien der Bauten und anderen Sehenswürdigkeiten der Weltausstellung mit Baukosten dieser. 
Author: Wilde, Otto u. Albert Ganzlin (ed)
Beschreibung: Mappe von W.Collin, Königl. Hofbuchbinderei Berlin. Signiert unten auf Rückdeckel.

Portfolio with 32 loose plates from photographs of the pavilions and other sites. Interesting is that the descriptions for these also include the construction costs.
Author: Wilde, Otto u. Albert Ganzlin (ed)
Description: Portfolio by W.Collin, Königl. Hofbuchbinderei Berlin. Signed at bottom of rear cover.


Tuesday, February 16, 2016

Die Bernsteinhexe, ein W. Collin Einband

Seitdem ich vor einigen Wochen das erste Teil meiner Geschichte und Bibliographie der Berliner Hofbuchbinder und Schriftsteller, Die Collins - Teil 1: Wilhelm und Georg veröffentlicht habe, habe ich einige Emails, Anregungen, und wertvolle Kritik von Bibliophilen und anderen bekommen. 

Am meisten habe ich mich über die Bilder von Maria Schweidler, die Bernsteinhexe von Wilhelm Meinhold. Die Erstausgabe aus Berlin, 1843 wurde in einem Handeinband der Firma W. Collin gebunden, der Ästhetik nach vermutlich aus der Zeit von Georg Collin, also zwischen 1886 - 1918. Der Pergamenteinband ist handvergoldet mit den Vorsätzen, Schnitt und der mit Buntpapier beklebte Schuber in einem einheitlichen Muster. Der Einband ist in der Privatsammlung von Günter Jung in Deutschland. Ich danke Ihnen Herr Jung.

Since publishing the first part of my history and bibliography of W. Collin, the Berlin-based Court Bookbinders Wilhelm and Georg Collin, as well as Georg son Ernst who rather than binding went on to become one of the most important writers about bookbinding... in Germany in the first half of the 20th century, I have received several emails, words of encouragement, and useful critique from bibliophiles and others in Germany. So far the history and bibliography are only available in this first part, and only in German...

I was happiest to receive the images below of Maria Schweidler, die Bernsteinhexe by Wilhelm Meinhold. The first edition from Berlin, 1843, was bound in full vellum and hand gilt at W. Collin, most likely during the time of Georg Collin (1886-1918). Endpapers, edge treatment, slipcase are decorated in the same marbling pattern... I am most grateful to Günter Jung whose book this is, for sharing and allowing me to publish the pictures here.

Einband in Schuber | Binding in slipcase

Gesamt Einband | Overall binding

Schnitt und Vorsätze | Foredge decoration and endpapers

Signature von W. Collin | Binder's stamp

Sunday, January 10, 2016

W. Collin Mappe und Etikette

[Geändert 5/11/16: Diese Abbildung meiner W. Collin Mappe und verschiedene Etikette und Stempel von W. Collin sind in Die Collins zu sehen]

Diese Geschichte der Collins und die folgende Bibliographie der Schriften von Ernst Collin beansprucht nicht vollständig zu sein, vor allem, weil sie aus der Ferne mittels digitalisierten Sammlungen, Fernleihe und angekauften Büchern zusammengestellt wurde. Sie will einen Anfang machen und darüber hinaus einen Einblick in die Welt der Familie Collin geben. Ernst Collins Ansichten und Schriften über Buchbinderei sind unter allen Quellen die wichtigsten. Die Arbeit soll auch dazu dienen, das Vermächtnis und die Leistungen dieser Berliner Familie wieder ins Gedächtnis zu rufen.

Es folgen in weiteren Teilen Kapitel zum Leben von Ernst Collin, seinen monographischen Schriften, Aufsätze in Zeitschriften, eine Beschreibung der Quellensuche, und ein Verzeichnis seiner einzelnen Schriften.
Das Gesamtwerk ist noch im Aufbau und wird Ende 2016 vollendet sein. 
Mehr hierzu können Sie unter „Colliniana“ wo einige Teile des Inhalts vorab beschrieben wurden.

Mappe von 1892







Saturday, June 27, 2015

W. Collin, Leipzigerstr 19

In my earlier Colliniana post I shared the image below by Waldemar Titzenthaler, 1909, of the W. Collin "showroom" at Leipzigerstr 19, the from 1893 to 1913. Stadtbild Deutschland and its Berlin in Alten Bildern forum was also an amazing resource in finding the image.

In meinem letzten Colliniana Bericht zeigte ich das Bild unten vom dem (vermutlichen) Schaufenster der Firma W. Collin in der Leipzigerstr 19 aufgenommen von Waldemar Titzenthaler, 1909. Stadtbild Deutschland und das dortige Berlin in Alten Bildern forum waren auch eine unheimlich Quelle in der Suche nach Bildern.

Click on image for large version and then look at top right corner to see W. Collin, Kgl Hof Buchbinder
Auf Bild klicken für die Großansicht, dann oben rechts das W. Collin, Kgl Hof Buchbinder

A similar view can also be found in Berliner Architekturwelt,1913, an architecture, art, and design journal during the arts and crafts era. Unfortunately, while the window signage is readable in the high-resolution PDF, it does not show in the screen image.

Eine ähnliche Aufnahme war auch in der Berliner Architekturwelt,1913, zu finden. Obwohl die Collin'she Fensterdekoration in der PDF ausmachbar ist, ist das leider nicht der Fall in kleineren Datei unten.


Click on image for large version.
Auf Bild klicken für die Großansicht.

Looking for more images I came across the site of the historical postcard sellers Bartko-Reher in Berlin. They had a great number of images of the building in a variety of styles, many derived from the same photograph. The area around the Leipziger Strasse was an important business district in Berlin, so the number of images was not a surprise. The first floor of Leipzigerstr 19 was the home to Kaffee Klose, a "hangout" of the bohemian scene in Berlin. Among the postcards, two in which the window signage for W. Collin, Königlicher Hofbuchbinder, was visible.

Immer auf der Suche nach mehr Bildermaterial fand ich bei in Berlin die Postkarten unten. Von der Leipziger Straße gab es eine große Auswahl was nicht erstaunt da diese eine der bedeutendsten Einkaufsstraßen in Berlin war. Kaffee Klose, war auch ein Treffpunkt der Künstlerszene... Viele der Postkarten stammten vom selben Negative und wurden zum teil koloriert. Trotzdem, in Zwei konnte ich deutlich die Fensterdekoration von W. Collin sehen.

Postcard mailed 1898.
Click on image for large version.
Auf Bild klicken für die Großansicht.


Click on image for large version.
Auf Bild klicken für die Großansicht.

Finally for Leipzigerstr 19, in an image from 1953 and in Google Streetview. Just spin around Streetview in the the intersection, and you can see that the buildings across the street. The WMF store and other large building still stand. These are also visible in the Titzenthaler photo and the postcards.

Und zuletzt für die Leipzigerstr 19, in einer Luftaufnahme von 1953 und Google Streetview. Streetview einfach wenden damit man sehen kann. Das WMF Kaufhaus und der andere große Bau stehen großenteils noch. Diese sind auch in dem Titzenthaler Bild und den Postkarten zu sehen.






In 1914 the firm moved its "showroom" to Markgrafenstr 51, also the home of the Dresdener Bank in Berlin. The image is pre-1914.

Das "Schaufenster" zog dann 1914 in die Markgrafenstr 51 um, der Hauptsitz der Dresdner Bank in Berlin. Das Bild stammt aus der Zeit vor 1914.

Click on image for large version.
Auf Bild klicken für die Großansicht.

[Edit 12 July, 2015. Added aerial image and Streetview]

Sunday, May 31, 2015

Happy Birthday Ernst - Colliniana 2015

Today would have been Ernst Collin's 129th Birthday.

Heute wäre Ernst Collins 129. Geburtstag gewesen.

As in the past 2 years, there are numerous Ernst Collin (and family) related findings to report on this annual post, what I have decided to call Colliniana.

Most exciting to me is the serialized publication in Japanese by the "Laboratory for Preservation, Conservation, and Restoration" of the Pressbengel based on my English translation at The Bonefolder. Beginning in March, each of the 6 days is being split into two parts and being released with about a month between installments. Google translation for English.

Wie in den vergangen 2 Jahren gibt es auch dieses Jahr wieder einiges von Ernst Collin (und seiner Familie) zu berichten, was ich fortan als Colliniana nennen werde. 

Am aufregendsten ist die Übersetzung vom Pressbengel ins Japanische durch das "Laboratory for Preservation, Conservation, and Restoration" mit meiner englischen Übersetzung als der Bone Folder als die Grundlage. Seit Anfang März wird jedes der 6 Tage im Pressbengel in zwei geteilt mit ca. ein Monat zwischen Folgen. Hier zur Google Übersetzung ins Deutsche


Back in November, I was able to procure a copy of the first translation of the Pressbengel, into Czech by Arthur Novak (1925).

Im letzten November konnte ich ein Exemplar der ersten Übersetzung des Pressbengels, ins Tschechische von Arthur Novak erwerben (1925).


Like the ongoing Japanese translation, this publication was preceded by 2.5 installments that were published in Vitrinka, a Czech bibliophilic and graphic arts journal published by Arthur Novak. The installments were issued 1923/24, beginning with an excerpt of the last chapter, “Saturday: A Discussion about Gold Tooling and Finishing” that appeared in the first issue (Vol. 1, Nr. 1). This was followed by “Monday: A Discussion about Bookbinding” (Vol. 1, Nr. 3) and “Thursday: A Discussion about the Quarter-leather Binding” (Vol. 1, Nr. 4). Also published in Vitrinka (Vol. 2, Nr. 4), and not mentioned in Mejer's Bibliographie der Buchbinderei-Literatur was a translation into Czech of Ernst's article "Randbemerkungen zum 'Kunsteinband,'" published in Die Heftlade, Vol 1, Nr. 4, 1922.

Wie bei der japanischen Übersetzung, erschien die Tschechische zuerst in 2.5 Folgen in Vitrinka, eine bibliophile Zeitschrift herausgegeben von Arthur Novak. Die Folgen erschienen 1923/24, angefangen mit der ersten Hälfte von "Samstag: Gespräch von der Handvergoldung" (Vol. 1, Nr. 1). Dannach folgten "Montag: Gespräch vom Buchbinden" (Vol. 1, Nr. 3) und "Donnerstag: Gespräch vom Halbfranzband" (Vol. 1, Nr. 4). Auch in Vitrinka (Vol. 2, Nr. 4), und nicht in Mejers Bibliographie der Buchbinderei-Literatur erwähnt, war eine Übersetzung von Ernsts Aufsatz "Randbemerkungen zum 'Kunsteinband,'" der in Die Heftlade (Bd. 1, Nr. 4, 1922) erschien.

Ad for the Czech translation of the Pressbengel in Vitrinka
Werbung für die tschechische Übersetzung vom Pressbengel in Vitrinka

Work on the fine press edition of my English translation of the Pressbengel with a greatly revised introduction illustrated with photographs by John (Hans) Schiff is proceeding at the Boss Dog Press, with a release now most likely in 2016. The new introduction provides much more history and context for the Collins and Ernst's text, and will be available later this summer in downloadable sheets and as a POD edition, but with illustrations largely from Paul Adam's books. The Current downloadable edition in signatures contains 2010 introduction.

Arbeit an der pressendruck Ausgabe der Boss Dog Press von meiner Pressbengel Übersetzung geht voran, aber mit einem Erscheinungsjahr von 2016. Die neue Ausgabe wird Fotos von John (Hans) Schiff, aufgenommen bei der Bremer Presse in den 30ern (vermutlich), dazu kommt dann die neue Einleitung die die Collins und Ernst in viel größeren Umfang beschreibt. Diese neue Ausgabe wird auch in herunter-ladbaren Lagen zum Einbinden und als POD verfügbar sein, aber mit Abbildungen aus den Texten von Paul Adam.

Sample image from the Boss Dog Press edition of The Bone Folder
Muster Abbildung aus dem Boss Dog Press Pressendruck des Bone Folder

Work on the "history of the Collins" and bibliography of Ernst's writings is  ongoing in English and German. As it stands I am up to 253 publications with more (mostly under pseudonyms) in the works. It would be much easier if I stopped finding interesting aspects to include. I can live with that if I consider this to be a working/living publication...

Die Bibliographie von Ernsts Schriften mit "Geschichte der Collins" macht auch Fortschritte in der englischen UND deutschen Fassung. Bis jetzt sind es über 250 Schriften, und die die ich unter seinen Pseudonymen gefunden habe sind noch dabei. Ich wäre aber auch weiter wenn nicht immer mehr interessantes finde würde. Damit kann ich aber leben, besonders wenn ich es als lebendes Werk ansehe. Vollständig wird es eh nie. 

I was recently able to procure the catalog to Ausstellung handwerklicher Einbandkunst im Museum des Güstrower Kunst- und Altertumsvereins: 21. Sept. bis 15. Okt. 1924, a modest letterpress production (without illustrations) that featured an article by Ernst titled "Der Buchbinder in der Literatur." I had not been able to get this via interlibrary loan... Buying it did come with a bonus though, an attractive advertisement for Collin's Corvinus Antiquariat. Oh, and there were two bindings on Ernst's Pressbengel in the exhibit, one by Paul Kersten. See also this other ad for the Corvinus Antiquariat.

Vor kurzer Zeit konnte ich auch ein Exemplar des Katalogs zur Ausstellung handwerklicher Einbandkunst im Museum des Güstrower Kunst- und Altertumsvereins: 21. Sept. bis 15. Okt. 1924 finden. Dieser ist ein bescheidener Pressendruck (ohne Abbildungen) mit Aufsatz von Ernst mit dem Titel, "Der Buchbinder in der Literatur." Ein Bonus des Kaufs (da ich den Aufsatz nicht per Fernleihe bekommen konnte) war das ich den ganzen Kataog hatte, inklusive diese sehr schöne Werbung für Ernsts Corvinus Antiquariat. Oh, gab auch 2 Einbände vom Pressbengel in der Ausstellung, einer von Paul Kersten. Siehe auch dieses andere Inserat für den Corvinus Antiquariat.


Lastly, and certainly not least for Ernst, my article "Stolperstein für Ernst Collin" appeared in Meister der Einbandkunst's Rundbrief, 2014.2. This is a condensed version of an earlier publication here.

Zu guter Letzt, mein "Stolperstein für Ernst Collin" Aufsatz erschien im Rundbrief der Meister der Einbankunst. Dieser ist eine gekürzte Version von einem früheren Aufsatz dazu.



Here the  Stolpersteine circa one year later.
Hier die Stolpersteine circa ein Jahr später.
[Edit 29.6.2015]






I am also happy to report some interesting discoveries about Ernst's father Georg Collin. First an image that includes their "storefront" at Leipzigerstr 19 taken by Waldemar Titzenthaler, 1909. Stadtbild Deutschland and its Berlin in Alten Bildern forum was also an amazing resource.

Ich bin auch froh berichten zu können das ich einige Entdeckungen zu Ernsts Vater Georg Collin gemacht habe. Die Erste ist von dem (vermutlichen) Schaufenster an der Leipzigerstr 19 in einem Foto aufgenommen von Waldemar Titzenthaler, 1909. Stadtbild Deutschland und das dortige Berlin in Alten Bildern forum waren auch eine unheimlich Quelle.

Click on image for large version and then look at top right corner to see W. Collin, Kgl Hof Buchbinder
Auf Bild klicken für die Großansicht, dann oben rechts das W. Collin, Kgl Hof Buchbinder

Below, the first advertisement I have been able to find for W. Collin in a publication.

Hier das erste Inserat von W. Collin, daß ich in einer Veröffentlichung finden konnte.

From the Beiblatt to Vol. 8, Nr 4., July 1904 in Zeitschrift für Bücherfreunde.

Finally, a WW I era military backpack made by W. Collin. This was found on one of my regular trolling trips at eBay... Because Ernst wrote several articles on the subject of war production and austerity measures, including textiles from groundwood (i.e. paper) I am having fibers from this tested. Not expecting a surprise, but...

Zum Schluß, ein Tornister (gennant Affe) hergestellt von W. Collin aus dem WK I. Habe ihn auf eBay gefunden... Ernst schrieb mehrere Aufsätze zum Thema von Krieg und Auswirkungen auf die Buchbinderei..., und einer davon war "Papier als Spinnstoff" wobei Zellulose von Nadelhölzern (Papier) zu Textilfaser gesponnen wird. Ich lasse einige Proben analysieren... Mache mir keine großen Hoffnungen, aber...




Sunday, April 19, 2015

War Production - W. Collins "Affe"

Working on my Ernst Collin bibliography that also has a great deal of content on the bindery of W. Collin... While writing, sorting sources, ... also just seeing what I might be able to find elsewhere online – I've had a great last few weeks/months!

Bin dabei an meiner Ernst Collin Bibliographie zu arbeiten die auch sehr viel zu der Buchbinderei W. Collin haben wird. Also schreiben, Quellen sortieren, ..., und zwischendurch sehen was sonst noch zu finden ist. Die letzten Wochen/Monate waren gut zu mir!

On eBay, from Latvia, a military pack identified as W. Collin, Berlin WWII. Well, by 1939 the firm and name of "W Collin" had been "liquidated" by the Nazis, but the firms best days were well behind it due to a variety of factors including the economics of post WWI Germany... Also a number/date on the pack 1[rivet]17 indicating the date of mfg/model. That could only be 1917! In German these are called "Affe" (monkey) for the way they rode on the back and because of the fur. So got the monkey for my back last week, and what a great find. 

Bei eBay aus Lettland, ein Tornister der als W. Collin, Berlin, Weltkrieg II identifiziert wurde. Interessant, aber die Firma W. Collin wurde 1939 von den Nazis "liquidiert," hat aber auch wegen der Wirtschaftskrise und anderen Gründen seine besten Tage hinter sich. Die Nummer gab auch 1[Niete]17 an, was nur 1917 bedeuten konnte, Modell/Entwurfsjahr. (Lasse mich gerne anders belehren) Auf Deutsch hießen die auch Affen. Meiner kam letzte Woche an, und was für ein Fund.

Like many industries, binderies (and binders, if not drafted to fight) were pulled into the (total) war effort. Among the goods they produced were Tornister (military backpacks), bags, cartridge belts and pockets and similar items.[1] Some of these were related to peace-time Galanteriewaren, too, some of which were described in the bookbinding manuals of the day. War production also impacted the availability of materials for binding, topics Ernst Collin wrote about. Among the articles were “Technische Kriegserfahrungen in der Buchbinderei”[2], "Die Buchbinderei im Weltkrieg"[3], and “Papier als Spinnstoff”[4]. All of these addressed the need for substitute materials and other rationalizations, in the case of the latter about producing textile fibers from coniferous ground-wood chemically extracted cellulose. Fish leather was also a measure applied to save war critical materials, something Paul Kersten and Ernst Collin, among others, wrote about. In addition, "Die Buchbinderei im Weltkrieg" examined the economic impact of the war on binderies, mentioning on page 277 the large-scale cancellation of orders, the introduction of "make-work" to keep binders occupied, and the ordering of things like Tornister and cartridge belts from selected binderies." He also dealt with the overall economic situation in Germany, a topic he would address in further articles.

I'd love to get the textile on this tested to see what it is. Anyone here able to do some fiber analysis? Would be to fitting if at least some of it was "paper."

Wie in den meisten Gewerben wurden Buchbindereien (und die Buchbinder wenn nicht an der Front) in die Kriegsproduktion einbezogen. Unter den Produkten die hergestellt wurden waren Tornister, Patronentaschen, Taschen, und ähnliches.[1] Diese waren auch den Galanteriewaren aus Friedenszeiten sehr ähnlich, Waren von denen einige in den gängigen Fachbücher beschrieben wurden. Der Krieg hatte auch folgen für die Verfügbarkeit von Materialien für die Buchbinderei, Themen über die Ernst Collin schrieb in “Technische Kriegserfahrungen in der Buchbinderei”[2], "Die Buchbinderei im Weltkrieg,"[3] und “Papier als Spinnstoff”[4]. In beiden Aufsätzen ging es die Entwicklung von Ersatzstoffen für die herkömmlichen Materialien und andere Rationalisierungen in der Produktion. Im Letzteren ging es um die Herstellung von Textilfasern aus Sulfit- und Natron-verfahren gewonnene Zellulose von Nadelhölzern wegen der längeren Faserlänge. Fischleder war auch eines dieser Sparmaßnahmen, etwas worüber Paul Kersten, Ernst Collin und andere schrieben. Zusätzlich schrieb Collin auf Seite 277 von "Die Buchbinderei im Weltkrieg" von der großflächigen Abbestellung von Aufträgen, die Einführung von Arbeitsbeschaffungsmaßnamen für Buchbinder, and die Bestellung von Artikel wie Tornister und Patronentaschen von einzelnen Betrieben. Auch schrieb er von den gesamt wirtschaftlichen Zuständen in Deutschland, ein Thema das er in weiteren Aufsätzen beschreibt.

Obwohl ich mir keine großen Hoffnungen mache, würde ich liebend gerne eine Faseranalyse machen lassen... Wäre einfach zu zutreffend wenn wenigstens ein Teil davon aus "Papier" wäre.



eBay page... | Bei eBay

The package arrived from Latvia.
Das Paket aus Lettland.

W. Collin Berlin, 1[rivet]17. Compare to similar pack on ebay.
Mit ähnlichen Tornister bei eBay vergleichen.

Cowhide with fur on to back.
Fell zum Rücken.

This one only has fabric facing outwards, but others also had the furry skin.
Due to numbers of manufacturers and economizations in course of war variations are common.
Dieser hat nur Gewebe auf der Vorderseite, aber Andere hatten auch hier Fell.
Wegen der Anzahl von diversen Herstellern gab es einiges an Variationen.

Interior compartments.
Innenansicht.

Wooden frame, with system for attaching (removable) straps.
Holzrahmen mit System für die Befestigung der Schulterriemen.

Detail of attachment system. The horizontal element slides on the post so it can go vertical and slide out via a slot in washer. On the other side a big rivet. At least that's how it seems. Need to look at more, clean, and see what I can do without breaking...
Detailansicht des Systems zur Befestigung der Schulterriemen. Das horizontale Stück kann senkrecht gestellt werden damit es durch die Unterlegscheibe gedrückt werden kann. Auf der anderen Seite eine große Niete.
Muß das ganze näher ansehen, reinigen, aber ohne das Metall zu brechen.

Technical description of pack which this one largely conforms to including dimensions, interior, buckles... Only fur on exterior was different.
Technische Beschreibung des Tornisters. Paßt zu meinem mit Ausnahme des Fells auf der Vorderseite.
Description from/Beschreibung aus Roth, Wilhelm and Rudolf Lex. Handbuch der Militär-Gesundheitspflege, Volume 3, Berlin,1877 (Tornister p127-128)

How the pack was worn. The bottom of the pack has hooks that attach to the belt with the shoulder straps attaching to the belt/harness  at front.
Description from/Beschreibung aus Roth, Wilhelm and Rudolf Lex. Handbuch der Militär-Gesundheitspflege, Volume 3, Berlin,1877 (Tornister p127-128)

How items were packed per regulations...
Wie alles verstaut wird...
From/aus Der Feldgraue Leitfaden für den Dienstunterricht des ... Oldenburg i.Gr.: Stalling, 1917 (114)

Finally, archivally packed in Talas' finest custom T16 2-piece (drop-front) box in E-PLUS Heritage corrugated board.
Zum Schluß, alles archivalisch ausgefüllt und verpackt.





1: Brüntgens Beate. 400 Jahre Buchbinder-Innung Berlin-Brandenburg 1595-1995. Berlin: Buchbinder-Innung, 1995. (76)
2: Collin, Ernst. "Technische Kriegserfahrungen in der Buchbinderei". Archiv für Buchgewerbe, Leipzig: A. Waldow - Verlag des deutschen Buchgewerbevereins, Vol 55, 1918. (136)
3:Collin, Ernst. "Die Buchbinderei im Weltkriege". Archiv für Buchgewerbe, Leipzig: A. Waldow - Verlag des deutschen Buchgewerbevereins, Vol 53, 1918. (275-279)
4: Collin, Ernst. "Papier als Spinnstoff". Archiv für Buchgewerbe, Leipzig: A. Waldow - Verlag des deutschen Buchgewerbevereins, Vol 55, 1918. (17-19)

Sunday, April 13, 2014

Stolpersteine for Ernst and Else Collin

Family members examine the stones before they are laid into the walk.
Photo Gerhard Schumm, 4.1.2014

Photo Gerhard Schumm, 4.1.2014


On April 1, 2014 two Stolpersteine (Stumbling Blocks) were laid to memorialize Ernst Collin and his wife Else (nee Cronheim) in front of the entrance to their home at Cicerostr 61 in Berlin. Stolpersteine are “monuments" created by Gunter Demnig that commemorate victims of the Holocaust. They are small, cobblestone-sized memorials for an individual victim of Nazism – both those who died and survivors – who were consigned by the Nazis to prisons, euthanasia facilities, sterilization clinics, concentration camps, and extermination camps, as well as those who responded to persecution by emigrating or committing suicide.” The “stones” record the name of the individual, their birthday, and their fate. In Berlin the Koordinierungsstelle Stolpersteine works together with Stolperstein Initiatives in the various city districts, in this case Charlottenburg-Wilmersdorf.


Ernst as editor, apartment on the ground floor
From the Adreßbuch for Berlin, 1929

Ernst Collin, born on 31.5.1886 was the son and grandson of court bookbinders to the Prussian Kings and German Emperors. His grandfather W(ihelm) Collin (12.7.1820 – 1893) was the son of a [Beuthener/Bytom] physician Isaac Collin and Blümche (geb. Kircheim) who moved to Berlin in 1832 [Kaiserstr 13, Berliner Addressbuch]. Wilhelm apprenticed with the Prussian Court Bookbinder Mossner in Berlin  1835-40, and is shown as starting his own bindery in Berlin in 1845. He was later awarded the Preussischer Kronenorden.

Binder's ticket ca. 1886-1887 from a volume at the
Special Collections Research Center, Syracuse University Library.

Ernst’s father Max Georg Collin  (10.22.1851 - 12.24.1918) followed in his father’s footstep learning the trade with the Meister Hunzinger, followed by journeyman years in Vienna, Paris, London (with Zaehnsdorf), among others. He returned to Berlin to work in the family firm. During the winters between 1873 and 1875 he instructed Prince Heinrich (brother of later Kaiser Wilhelm II) in bookbinding.  An anecdote from this experience is his response to complaints from the court about smelly glue – his response, well we can’t put Eau de Cologne in it, and that was that. [Bedeutende Männer des Buchbinderhandwerks, Der Buchbinderlehrling, 6. Jg., Nr 9, 1932] From 1878-1881 he studied painting at the Berliner Kunstakademie. In 1886 he became co-owner of the firm W. Collin, continuing it after the death of his father in 1893. Georg Collin was one of the leading binders in Germany, helping to revitalize the artistic expression of the craft with his prize-winning bindings and “Addressen,”  presentation portfolios for decrees and other official pronouncements. Among the binders who credit Georg as their Meister are Paul Kersten and Maria Lühr. Lühr apprenticed with W. Collin, and it was Georg’s connection to the German court that ultimately led to the breakdown of prohibitions against women learning the trade and practicing as Meister, something for which Ernst was also a strong advocate. Like his father Wilhelm, Georg was awarded the Kronenorden and was the last to carry the title of Königlicher und Kaiserlicher Hofbuchbinder. He had three children with his wife Regina: Gertrude, who learned the family trade and carried on the family business, Elsa, and a son Ernst 31.5.1886.  After Georg’s Death on 24.12.1918, his widow Regina continued to manage the firm of W. Collin until Gertrude took over. After 1930 the firm was continued as 1930 Spezialbetrieb fur Druckarbeiten unter Paetsch & Collin. The firm moved about in Berlin over the years, finally settling along the Kurfürstenstr.  It was “liquidated” in 1939.

Following in the family tradition, Ernst learned the trade of bookbinder. Where he apprenticed is not known, but he describes studying with Gustav Slaby and Paul Kersten at the Berliner Buchbinderfachschule Klasse für Kunstbuchbinderei for a semester in 1904 – he  was a student in the first class. Ernst, however, chose to follow a different path, that of writer in particular for the arts of the book and graphic arts. His first as yet discovered articles appeared in Volume 3 (1907-08) of Die Werkkunst: Zeitschrift des Vereins für deutsches Kunstgewerbe and identify him as "Ernst Collin, Kunstbuchbinder" (Fine Bookbinder). He was also a journalist and art critic, writing on topics relating to economics and politics, as well as an antiquarian bookseller of fine press books via his Corvinus - Antiquariat Ernst Collin, located at Mommsenstr 27 in Charlottenburg.In addition, he was on the editorial board of the Berliner Volkszeitung.

The list of his publications continues to grow having begun with 44 titles between Mejer’s Bibliographie der Buchbindereiliteratur (1925) and the 1937 volume of the Meister der Einbandkunst’s Jahrbuch der Einbandkunst, to over 200 with significant gaps in the chronology that hint at a far greater professional output.

His first book was Buchbinderei für den Hausbedarf ([1915]) a manual of basic bookbinding aimed at laypeople. His iconic Pressbengel was published in 1922 and was followed by his biographical Festschrift Paul Kersten (1925) in honor of his 60th birthday. Kersten was one of the most seminal German fine bookbinders, and his Der Exakte Bucheinband (1923) helped define German fine binding Ernst also wrote essays for Festschrifts published by the highly regarded  trade binderies. These were Vom guten Geschmack und von der Kunstbuchbinderei  for the Spamersche Buchbinderei, Leipzig (1918) and Fünfzig Jahre deutscher Verlegereinband  for Hübel & Denck (1925). He was also the publisher of and author of numerous articles in Die Heftlade (1922-24), the journal of the Jakob-Krausse-Bund, an organization that was absorbed into Meister der Einbandkunst, a group that included the most significant names in German bookbinding of the late 19th and early 20th century, among them Paul Adam, Otto Dorfner, Paul Kersten, and Franz Weiße. Collin also edited and wrote in the Jakob-Krausse-Bund’s 1921 exhibition catalog, Deutsche Einbandkunst. Degeners Wer Ist's (10th Ed., Berlin, 1935) also gives pseudonymes Collenoni and Nicoll for him, but no writings under these names have been discovered as yet.

His articles were published in at least 36 periodicals and serials between 1907 and 1936, among them Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien; Archiv für Buchbinderei; Archiv für Buchgewerbe; Börsenblatt für den deutschen Buchhandel; Buch und Bild: Berliner Herbstschau im Staatlichen Kunstgewerbe-Museum 1921; Das Echo: das Blatt der deutschen im Auslande; Das Plakat: Zeitschrift des Vereins der Plakatfreunde e.V.; Der Buchbinderlehrling; Der Kinematograph; Der Kunstwanderer; Der Papier-Markt; Der Qualitätsmarkt; Der Sammler; Der Sturm; Deutsche Frauenkleidung und Frauenkultur; Deutsche Kunst und Dekoration; Deutsche Verleger Zeitung; Deutsch-nordisches Jahrbuch für Kulturaustausch und Volkskunde; Die Heftlade: Zeitschrift für die Förderer des Jakob-Krausse-Bundes; Die Kunst: Monatshefte für freie und angewandte Kunst; Die Werkkunst: Zeitschrift des Vereins für deutsches Kunstgewerbe in Berlin; Gutenberg Festschrift; Gutenberg Jahrbuch; Moderne Buchbinderei; Sammlerkabinet; Scherls Magazin; Tägliche Rundschau; Textile Kunst und Industrie; Verhandlungen, Vereins zur Beförderung des Gewerbefleisses; Volksverbandes der Bücherfreunde; Westermanns Monatshefte; Zeitschrift des Deutschen Vereins für Buchwesen und Schrifttum; Zeitschrift für Bücherfreunde; Zeitschrift für Bücherfreunde. N. F.; Zeitschrift für Neue und Alte Kunst, Graphik, Kunstgewerbe; Zur guten Stunde.

Der Pressbengel (1922) dedicated to his father Georg is Collin’s best-known work. It was later republished by the Mandragora Verlag (1984) with an introduction by Gustav Moessner, and later translated into Italian as Dal Rilegatore d’Arte (1996). A translation into English as The Bone Folder by Peter D. Verheyen first appeared in the Guild of Book Workers Journal (2009). Der Pressbengel is a dialogue between a bibliophile and a master bookbinder on all aspects of the bookbinding craft as well as specific techniques. Throughout the work, Collin himself is very frank in addressing the conflicts between quality and cost, as well as the positive and negative impacts of “machines” throughout the work.



The introduction to the 1984 republication of Der Pressbengel stated that Ernst Collin was considered lost after 1933. Despite the ever-tightening spiral of restrictions on his work by the Nazis, first in the form of the Schriftleitergesetz that removed him from his editorial positions and later laws that eliminated his ability to work, Collin continued to write for the Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien at least until 1936 when he wrote on article on “Otto Pfaffs 25 jähriges Berufsjubiläum.”

Ernst Collin was also politically active, being listed as a contributor to Die Deutsche Nation: Eine Zeitschrift für Politik, along with the great bibliophile Graf Harry Keßler. The publication that was aligned with the Deutsche Demokratische Partei (DDP), a center-left social liberal party whose members included among others, Foreign Minister Walther Rathenau, party leader Friedrich Naumann, and Theodor Heuss who would become the first President of the German Federal Republic in 1949.

The 1947 issue of the Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien, the first published after the war included a notice (Randbemerkung) about the Collins (W. Collin, Georg Collin, and Ernst) in which it gave a brief history of these individuals and their work, also mentioning that Ernst had written for this publication for decades, and that as a Jew he had tried to emigrate in 1939, leaving a letter with the publishers. Nothing was heard from him thereafter.

From the Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien, Bd 60, Nr. 5, 1947 (S. 68-69)

During his life, Ernst lived at Sachsenwaldstr 25 in Stegliz, moving to Cicerostr 61 in Wilmersdorf in 1929.

Unfortunately, nothing is yet known about his wife Else Collin (nee Cronheim, born 18 March, 1890). The couple had no children.

The Gedenkbuch Berlins der jüdischen Opfer des Nazionalsozialismus (Freie Universitaet Berlin, Zentralinstitut fuer sozialwissenschaftliche Forschung, Edition Hentrich, Berlin 1995) shows Ernst and Else Collin as being deported to Auschwitz on 12.9.1942 where they were murdered.

Photo Gerhard Schumm, 4.1.2014

Stolpersteine for Ernst und Else Collin, Wiki photos by "OTFW"

The Stolpersteine were sponsored by his surviving great-niece, Dr. Rita Jenny Kuhn; Dr. Kuhn’s daughter, Ruth C. Wiseman; and by Peter D. Verheyen. Dr. Kuhn is the author of Broken Glass, Broken Lives (Barany Publishing Co., 2012), a memoir of her survival in Berlin during the Second World War. Verheyen translated Der Pressbengel into English.

Working together with Ruth to honor Ernst and Else this way has given my interest in Ernst and his writings as well as the Collins a much deeper meaning that has touched me, and for which I am thankful.

The pictures below were taken April 3rd. The flowers are still there.

Photo Regina Klein

Photo Regina Klein
See also The Story of Two Ernsts, clarifying the details of Ernst Collins' life and death; disambiguation of the Ernst Collin discussed here and  Ernst Heinrich Collin-Schoenfeld.

Sources:
In addition to the sources cited in the post above, the following were also important: