Thursday, March 19, 2015

"Spring" Binding Hath Sprung - Zum Frühling

The ground in Syracuse (NY) still has snow and the temperatures are still unseasonably cold from time to time, BUT the Sun crosses the Equator tomorrow and the first day of spring is here. The days are getting longer, our clocks "sprung" forward in the US on the 8th, so why not "celebrate" one of my favorite binding structures, the springback.

Hier in Syracuse, NY, liegt noch Schnee, die Temperaturen sind noch gelegentlich niedriger als normal, ABER die Sonne überquert den Equator morgen und der Frühling ist hier! Die Tage werden länger und wir haben in den USA am 8. auf Sommerzeit umgestellt. Also, warum nicht den Frühling mit dem Sprungrücken feiern? (im Englischen ein "gutes" Wortspiel...)



Above the logo for the first Bonefolder Bind-O-Rama (2004) that was featured on the cover of the Bonefolder. While published in the fall, the Bonefolder was announced early in the spring.

Oben, das Logo für das erste  Bind-O-Rama des Bonefolder von 2004. Das Heft kam im Herbst des Jahres zum ersten Mal heraus, wurde aber im Frühling angekündigt.


The Bonefolder, Vol 1, no. 1, Fall 2004

And from the Bind-O-Rama, this miniature springback by Roberta Lavadour.
“A Counting” – English-style springback, leather cover with double straight bands laced with deer vellum. 600 pages of 9 lb. Canary paper with painted edges. Inscription notes the multiplier for each of the 300 page spreads needed to equal the number of dead and wounded American soldiers and Iraqi civilians since March 2003. 7.5 x 7 x 2.5 cm. Bound 2004.

The mechanics of this springback reflect Richard Bakers demonstration at the Guild of Book Workers Seminar on Standards of Excellence in Hand Bookbinding in Denver CO, with a few references to Vaughans 1929 classic, Modern Bookbinding. The new purpose of this springback is to pop up the pop-up. The book measures 5.5 inches by 6.5 inches by 1.5 inches. Bound 2004.

Historical ledger bindings in an archive...


The structure is most common to the German and English binding traditions and has seen increased interest in the US since the early 2000s with articles and presentations largely by Peter D. Verheyen, Donia Conn, Richard Baker, and Karen Hanmer.

Sprungrücken gibt es am Häufigsten in der deutschen und englischen Buchbindertradition, und hat in den USA aber Anfang der 2000er neue Aufmerksamkeit gesehen in Aufsätzen, Vorführungen, und Kursen, hauptsächlich durch  Peter D. Verheyen, Donia Conn, Richard Baker, und Karen Hanmer.

Poster for the German tradition by Verheyen and Conn based on materials for our article in The New Bookbinder.
Guild of Book Workers Standards Friday Forum poster session, Minneapolis, MN, 2002

Richard Baker "hammering over" the headcap for the English-style.
Guild of Book Workers' Standards, Denver, CO 2003.
Cut-away model of German springback
Schnittmodell vom deutschen Sprungrücken

Interactive cut-away diagram (auf Englisch) here


These tutorials, with bibliographies can be found at | Anleitungen auf Englisch gibts hier:
  • The Springback: Instructions in the German tradition for a binding designed for account, ledger, and guest books. By Peter D. Verheyen and Donia Conn.
  • The Springback: Instructions in the English tradition for a binding designed for account, ledger, and guest books. By Peter D. Verheyen.
The structure is also described in all the leading bookbinding manuals published in German and in England.

Die Einbandart ist in allen gängigen Fachbüchern zu finden, also Henningsen, Lüers, Moessner,Wiese, Zahn...

[Edit 28 April, 2015: Nice article from West Dean Conservation in the UK on a student's first time making an English style springback | Schöner Aufsatz von einem West Dean Conservation Studentin in der UK: Springback Binding with Richard Nichols by Lucy Cokes]

Donia Conn cutting the spine on the German style
Rücken Ende absägen beim deutschen Sprungrücken


What's the attraction to this arcane structure that has long since been replaced by Microsoft Excel and now mostly sees use for guest books? It's the energetic springing flat of the pages as the book is opened that seem to give it wings.

Warum die Aufmerksamkeit für diese ausgestorbene Einbandart die vielleicht noch für Gästebücher anwendung sieht? Es ist das kraftvolle Öffnen und die flach-liegenden Seiten die dem Einband Flügel verleihen...

At left, "Not possible...," at right, "whoa! Wow!"
"As seen at the 1948 journeyman's exam in Cologne"
Sprungrücken, Das Falzbein, 1948, pg 96


So, let's spring into spring with renewed energy!
Also, ab in den Frühling mit erneuter Energie... !

Saturday, March 14, 2015

Ernst Collin's Pressbengel Appears in Japanese (Pressbengel jetzt auf Japanisch)

Very delighted today to see Ernst Collin's Pressbengel translated into Japanese and appear on the web pages of the "Laboratory for Preservation, Conservation, and Restoration." I had been contacted by Ms Satoko Noro last May about translating the work into Japanese based on my English translation as The Bone Folder, and was very pleased to say yes, because I feel the text has much to offer bookbinders and bibliophiles everywhere, and that it still as relevant as when first published in 1922. Their interest, the upcoming Boss Dog Press fine press edition with John (Hans) Schiff photographs taken at the Bremer Press, and my bibliography of Ernst Collin's writings, gave me the big push I needed to rewrite the introduction to my translation to that incorporates much of my research into the Collins.

Ich war höchst erfreut heute zu sehen das Ernst Collins Pressbengel jetzt auf Japanisch auf den Webseiten der "Laboratory for Preservation, Conservation, and Restoration" erschienen ist. Im letzten Mai wurde ich from Frau Satoko Noro angeschrieben mit der Bitte um Erlaubnis meine englische Übersetzung des Bone Folder ins Japanische zu übersetzen. Natürlich stimmte ich zu, insbesonders weil ich der Meinung bin das Collins Text Buchbinder und Bibliophilen viel zu bieten hat und noch so relevant ist wie zur Ersterscheinung in 1922. Diese Anfrage hat mir auch viel Ansporn gegeben mich intensiv an die neue Einleitung zur Pressendruckausgabe der Boss Dog Press mit photos von Hans Schiff, aufgenommen bei der Bremer Presse, sowie meiner Bibliographie von Collins Schriften zu begeben. Diese neue Einleitung beinhaltet viele der Findungen zu den Collins und einen korrigierten Lebenslauf von Ernst Collin...

The Japanese translation appears in serialized form on their website, with the first monthly installment appearing just days ago. The translation is illustrated with photographs of bookbinding tools and bindings. Below a screen-grab of the first installment. Translation via Google.

Die japanische Übersetzung wird in monatlichen Folgen auf NPOs Webseiten veröffentlicht, und ist mit Abbildungen von buchbinderischen Werkzeugen und Einbänden illustriert. Unten ein Bild von der ersten Folge auf deren Webseite. Übersetzung von Google.


There is also discussion of a more permanent (downloadable for reading or binding/Print-on-Demand), something I would love to see. Regardless, it is wonderful to see this level of interest in Ernst Collin's text, other writings, and family, this based on referring URL statistics from Japan and elsewhere.

Es ist auch die Rede davon das ganze als dauerhafteres PDF zum Einbinden oder zum Lesen oder als Print-on-Demand zu veröffentlichen. Würde dies sehr gerne sehen, aber bin auf jeden Fall sehr froh über die Interesse an Ernst Collins Text, seine anderen Schriften, und an der Familie zu sehen wenn man aus Japan kommenden Webseitenanalytics betrachtet.

Sunday, March 1, 2015

Heinrich Lüers und sein Doppelgänger

Sowie Ernst Collin, so hatte Heinrich Lüers auch einen Doppelgänger zu Lebzeiten. Obwohl in verschiedenen Berufen, waren beide als Fachschriftsteller bekannt.

Just as Ernst Collin had a Doppelgänger, so did Heinrich Lüers, both authors in their professions...

Hier der Doppelgänger, bekannt als Bierbrauer:

Here the Doppelgänger, known as a beer brewer:

W. Kleber - Heinrich Lüers zum 75. Geburtstag, Zeitschrift für
Lebensmittel-Untersuchung und Forschung
, 9. DEZEMBER 1965, 129, 1,(48)

Auf Link Klicken für PDF

Und hier der Buchbindene Lüers, Fachlehrer und Herausgeber von Das Fachwissen des Buchbinders, Das Fachrechnen für Buchbinder und Die Buchbinder-Fibel:

And here the binding Lüers, bookbinding instructor and author of several seminal manuals and trade related books including Das Fachwissen des Buchbinders, Das Fachrechnen für Buchbinder, and Die Buchbinder-Fibel:

In Memorium Heinrich Lüers, Allgemeiner Anzeiger für Buchbinderein, Vol 60, Nr 2, 1947
Auf Link Klicken für PDF

Da könnte die Deutsche Nationalbibliothek auch eine Revision vornehmen...

Looks like the German National Library could fix another authority record...