Seitdem ich vor einigen Wochen das erste Teil meiner Geschichte und Bibliographie der Berliner Hofbuchbinder und Schriftsteller, Die Collins - Teil 1: Wilhelm und Georg veröffentlicht habe, habe ich einige Emails, Anregungen, und wertvolle Kritik von Bibliophilen und anderen bekommen.
Am meisten habe ich mich über die Bilder von Maria Schweidler, die Bernsteinhexevon Wilhelm Meinhold. Die Erstausgabe aus Berlin, 1843 wurde in einem Handeinband der Firma W. Collin gebunden, der Ästhetik nach vermutlich aus der Zeit von Georg Collin, also zwischen 1886 - 1918. Der Pergamenteinband ist handvergoldet mit den Vorsätzen, Schnitt und der mit Buntpapier beklebte Schuber in einem einheitlichen Muster. Der Einband ist in der
Privatsammlung von Günter
Jung in Deutschland. Ich danke Ihnen Herr Jung.
Since publishing the first part of my history and bibliography of W. Collin, the Berlin-based Court Bookbinders Wilhelm and Georg Collin, as well as Georg son Ernst who rather than binding went on to become one of the most important writers about bookbinding... in Germany in the first half of the 20th century, I have received several emails, words of encouragement, and useful critique from bibliophiles and others in Germany. So far the history and bibliography are only available in this first part, and only in German...
I was happiest to receive the images below of Maria Schweidler, die Bernsteinhexeby Wilhelm Meinhold. The first edition from Berlin, 1843, was bound in full vellum and hand gilt at W. Collin, most likely during the time of Georg Collin (1886-1918). Endpapers, edge treatment, slipcase are decorated in the same marbling pattern... I am most grateful to Günter Jung whose book this is, for sharing and allowing me to publish the pictures here.
Einband in Schuber | Binding in slipcase
Gesamt Einband | Overall binding
Schnitt und Vorsätze | Foredge decoration and endpapers
Bücher zu sammeln, besonders antiquarische, kann manchmal wie geruhsames Angeln sein...,
Book collecting, especially of antiquarian titles can be like contemplative fishing...,
oder wie auf der aktiven und spannenden Jagd zu sein...
or like being hot on the trail of the quarry...
Ich bin dabei meine Sammlung von dem Falzbein, das nachkriegs Pendant zum Buchbinderlehrling zu vervollständigen und habe eins der ersehnten Jahrgänge gesehen in einem besonders schönem Lehrlingseinband...
I'm in the process of completing my collection of the Falzbein, the postwar equivalent to the Buchbinderlehrling, and saw one of the missing volumes in an especially attractive apprentice binding.
Photo vom Antiquar | Dealer photo
Dieser war auf eBay zusätzlich zu verschiedenen Händlerplatformen wie ABE, ZVAB, ... angeboten. Versucht zu bestellen, weg... Schade, aber der gute Antiquar hatte noch einen der mir fehlte also trotzdem dem Ziel näher...
This had been offered on eBay by the dealer in addition to the other bigger platforms such as ABE, ZVAB, ..., and when I tried to order I got the bad news that this volume was gone already. Dang, but the good Antiquarian had another volume I was missing, so still a step closer to the finish line...
Note from dealer letting me know the bad news...
Weiter suchen, und ein paar Monate später tauchte der selbe (Bilder vergleichen) bei einem meiner lieblings Antiquare auf. Geschnappt...
Continued my searching, and a few short months later the same volume in the same binding (compare pictures) showed up at one of my favorite dealers. Got it!
Oft ist die "Jagd" nach Titeln eher geruhsam, wie im ersten Bild, dieses mal, eher Aktiv und hat sich gelohnt. Wer den 11. Jahrgang hat, darf sich gerne bei mir mit einem Angebot melden...
The hunt for books is usually slower and more contemplative (like in the first picture), and sometimes they get away. This time it was more aktiv, like a dog following a fresch scent, but I got the quarry. So, whomever has the 11th volume of this title and is willing to part with it, make me an offer...