Ständebücher, 
or  books describing social classes and trades were fairly common in  16th/17th century "Germany" providing valuable descriptions and  insights, and in the case of trades, the tools and working environments  of the craftsmen.
The two most well known ones are 
Jost Amman's (1539 - 1591) 
Ständebuch, Eygentliche Beschreibung aller Stände auff Erden, Nürnberg, 1568, and 
Christoph Weigel's (1654 - 1725) 
Abbildung  Der Gemein-Nützlichen Haupt-Stände Von denen Regenten Und ihren So in  Friedens- als Kriegs-Zeiten zugeordneten Bedienten an, biß auf alle  Künstler Und Handwercker, or 
Ständebuch, Regensburg, 1698.
Amman's well-known image of the bookbinder is iconic within  the bookbinding community.  The text below the image is attributed to 
Hans Sachs  (1494 - 1576). Amman was born in Zurich, Switzerland the son of an  academic but settled in Nürnberg, Germany, completed over 1500 prints  and died in poverty. Sachs was a Meistersänger, master poet who started  off learned the shoemaker's trade before deciding to become a poet.  Insel Verlag, Leipzig/Frankfurt, Germany published several editions of  facsimiles of the woodcuts beginning in 1934.
The Bookbinder / Der Buchbinder
 I bind all sorts of books /
Religious and worldly / large and small /
In parchment or plain boards
And fit it with a good covering/
And clasps / and tool it with decorations /
I even flatten them at the beginning /
And many I gild on the edges /
With which I earn much money.
Ich bind allerley Bücher ein/
Geistlich und Weltlich/groß und klein/
In Perment oder Bretter nur
Und beschlags mit guter Clausur
Und Spangen/und Stempff sie zur zier/
Ich sie auch im anfang planier/
Etlich vergüld ich auff dem Schnitt/
Da verdien ich viel geldes mit.
I bind all sorts of books /
Religious and worldly / large and small /
In parchment or plain boards
And fit it with a good covering/
And clasps / and tool it with decorations /
I even flatten them at the beginning /
And many I gild on the edges /
With which I earn much money.
Ich bind allerley Bücher ein/
Geistlich und Weltlich/groß und klein/
In Perment oder Bretter nur
Und beschlags mit guter Clausur
Und Spangen/und Stempff sie zur zier/
Ich sie auch im anfang planier/
Etlich vergüld ich auff dem Schnitt/
Da verdien ich viel geldes mit.
The  woodcut shows a very well equipped bindery with books being sewn on a  sewing frame, [the master?] ploughing the edges of a book with the press  supported in his lap; books in laying presses, a paper beating hammer  on the floor as well as a scraper and the saw resting against his  stumpish stool. The walls show rolls with lines and patterns (based on  apparent width), a drill, rasps, and axe for working wooden boards.
In the same vein, were Weigels 
Abbildung  Der Gemein-Nützlichen Haupt-Stände Von denen Regenten Und ihren So in  Friedens- als Kriegs-Zeiten zugeordneten Bedienten an, biß auf alle  Künstler Und Handwercker of 1698 described the trades in prose with illustrations of each, 4 pages in the case of the bookbinder. While Weigel, a leading engraver and publisher of the time, is credited with many of the plates in this work, he did not create all the plates, especially for trades would not have know much about (such as nautical ones). The others were purchased from  
Jan Luyken of Amsterdam who had published 
Het Menselyk Bedryfa, a similar book of trades in 1694, and also depicted the 
bookbinder. [Source: Bauer, Michael: 
Christoph Weigel (1654-1725), Kupferstecher in Augsburg und  Nürnberg. Sonderdruck. Frankfurt a.M. 1983]  Weigel's 
Ständebuch is online at the State Library of Saxony in Dresden, with no mention being made in the catalog of the Luyken's contributions. 
The bookbinder begins on page 414 (actual page count starting with pastedown), with the plate following paginated page 256.Thank you to 
Jeff Peachey for alerting me to the work of Luykens and to other sources. 
Looking at the identical image of the bookbinder (from 
Etwas für Alle) below one can see a very typically Northern European (Dutch) architecture indicating that this plate most likely originated from Luyken as well.
The Bookbinder / Der Buchbinder
Gott merkt und liset still, was man verblättern will 
God notices and quietly notes what one ruins
 Man's heart is like a birch
God tightens it the crosses presses,
and sews on it (as measured,)
the grace for the original sin.
Finally after hammering and cutting He will
clothe the same in golden blessings.
Man's heart is like a birch
God tightens it the crosses presses,
and sews on it (as measured,)
the grace for the original sin.
Finally after hammering and cutting He will
clothe the same in golden blessings.
Das Menschen Hertz ist wie ein Buch:
Gott spannet es in Kreutzes-Pressen
Und heftet (wie Er's abgemessen)
daran die Gnade für den Fluch.
Zuletzt will er nach Schlag und Schneiden
dasselb in güldnen Segen kleiden
While   the bookbinder at left is sewing a book on four cords (gluepot at his   feet), his colleague is beating the pages flat as was habit at the time.   Jeff Peachey discusses the practice and beating hammers on his blog in   two postings (
first | 
second). A plough with circular blade for trimming book edges rests against a stack of books on the floor.
Abraham à Sancta Clara's Etwas für alle, Würzburg, 1699, i.e.. 
Something for Everyone, That is a short description of persons of various classes, offices, and trades...   also included a catechism, something that was not uncommon during that  time. This used the same engravings as Weigel's 
Ständebuch. Sancta Clara, an  Augustinian monk, was born as Johann Ulrich  Megerle  
(1644-1709)
 at   Kreenheinstetten, near Messkirch in Baden, Germany and was appointed   imperial court preacher at Vienna in 1669.
On the subject of bookbinding in general, Sancta Clara is credited with writing:
So  I will also, where much praise is due the bookbinders, because  truthfully: useful, highly useful is the hand of the bookbinder, because  a book without a binding is nothing more than a mirror without a frame,  a house without a roof, a garden without a fence, a town without a  wall, a steed without a saddle. The binding that which makes it possible  to read a book comfortably and gainfully.
So  ist es mir auch erlaubt, wo einiges Lob den Buchbindern zu geben, denn  in allerlei Wahrheit: nützlich, übernützlich is die Hand des  Buchbinders, da ein Buch ohne Bund nichts anderes ist als ein Spiegel  ohne Rahmen, ein Haus ohne Dach, ein Garten ohne Zaun, eine Stadt ohne  Mauer, ein Roß ohne Sattel. Der Bund macht erst, daß man ein Buch bequem  und mit Nutzen lesen kann.
And,
While  many sew their books together so loosely that the leaves soon fall out  just as easily as the leaves are blown off of a tree in the fall. Others  due partially to inexperience and laggardness that cause the signatures  to misalign and as a result damage and bring shame to the book. Finally  there are the many, yes, even most bookbinders that don't just know how  to make a gilt edge, but also know how to live a virtuous life. 
Etliche  zwar hefften die Bücher zusammen so liederlich, daß die Blätter so bald  abfallen als die Blätter von einem Baum, denen der harte Herbstlufft  gleich den Rest gibt. Einige seynd wohl auch theils aus Unerfahrenheit,  theils aus Saumseligkeit, Welche die Bögen versetzen und folgsam dem  gantzen Buch ein Schad and Schand zufügen. Im übrigen seynd  ohnegezweifelt sehr viel, ja die meisten Buchbinder, die nicht alleyn  einen guldenen Schnitt zu machen wissen, sondern auch einen guldenen  Wandel führen. 
Christoph Weigel wrote: 
Because  the exterior binding and cover, if they are well-made and preserved,  protect the book from damage over time and allow the pages to be turned  and opened at will quickly and without loss of time, whenever one wishes  to read or note something; because of this the praiseworthy trade of  the bookbinder is a necessary as useful.
Da  die Bücher der aüßerliche Einband und die Decke, wenn sie wohlgemacht  und reinlich gehalten werden, von beeden ziemlich lang bewahret und die  Blätter nach Belieben ohne vielen Zeitverlust flüchtig herumbgeworfen,  das jenige leichtlich aufzuschlagen vergönnen, was man zu suchen und  etwan zu lesen oder auszuzeichnen beliebet; solcher Gestalt is das  löbliche Handwerk der Buchbinder so nötig als nützlich.
[All from 
Buchbinder-Lob,  Max Hettler Verlag, Stuttgart, 1959. This book is a treasury of  anecdotes and references about the history of the book, bookbinding, the  trades, and art of the book... Unfortunately, it does not provide  formal citations for these.]
All these sentiments about  bookbinding and bookbinders note the importance of the trade for the  preservation of the texts, access to them, and as the climax of a  holistic work. With the explosion in the printing of texts during the  Reformation, the role of the bookbinder in their dissemination was clear  to all.